昨日因操作錯誤,導致兩則留言誤遭駁回消失,深感抱歉。歡迎再度留言。

張貼在 Uncategorized | 發表留言

中古漢語與臺灣話(16):蟹攝(1) 開口一等

[ 中古漢語與臺灣話(16):蟹攝(1) 開口一等 ]
(《廣韻》咍、海、代韻。《韻鏡》第十三轉開口一等。)
(華語文)

目錄
A. 文讀音:基本對應為 -ai(部分 -ue)
B. 白讀音
B-1. -i
B-2. -ui
B-3.〈漳〉-e /〈泉〉-er [ə]
B-4. -ia
B-5. -ua
B-6. -ai
B-7. -iah

本篇收錄《廣韻》咍(平)、海(上)、代(去)三韻的全部小韻反切及其所屬常用字(無常用字則錄冷僻字),並注出這些字在臺語的文讀音及白讀音,目的在於探索中上古漢語與臺灣話之間的對應規律及考求臺灣話語詞的詞源及本字。《韻鏡》把 咍、海、代三韻列在第十三轉開口一等,《四聲等子》將其歸為蟹攝。
蟹攝開口一等韻(咍、海、代)的中古音音值的擬測,董同龢先生是 [ ᴀi ],王力先生是 [ɒi];在臺語則基本上讀 -ai 韻母。
《寶鑑》:沈富進《彙音寶鑑》
《甘字典》:《甘為霖台語字典》
《王力古漢》:《王力古漢語字典》

A. 文讀音:基本上讀 -ai 韻母,部分讀 -ue / -er / ue 韻母。
A-1. 唇音(幫組)
(1) 普才切(平咍滂)[phai1]:𡜊。
“𡜊,好色皃。” phai1 是依切語讀。
(2) 匹愷切(上海滂)[phai2]:啡。
“啡,出唾聲。” 反切下字 “愷” 是苦亥切,匹愷切讀 phai2。
又,普乃切(上海滂)[phue2]:俖朏。
“俖,不肯也。” “朏,《說文》云:‘月未盛之明。’又音斐。” 按,斐,敷尾切(上聲、尾韻),台語讀 hui2。“朏” 字《甘字典》、《寶鑑》讀 hui2 就是依據敷尾切。“俖”,《甘字典》讀 phue2。
(3) 扶來切(平咍並)[pai5]:𤗏。
“𤗏,版也。” 依反切扶來切讀則 pai5。
(4) 薄亥切(上海並)[pue6 / pue7]:倍蓓。
“倍,子本等也。” “倍” 字台語讀 pue7 / per7 / pe7。
“蓓,黃蓓草也。”
(5) 莫亥切(上海明)[bai2、mui2]:䆀。
“䆀,禾傷雨也。又莫代切。”《甘字典》、《寶鑑》讀 mui2。台語文借 “䆀” 字書寫 sui2-bai2(=美醜)的 bai2。
(6) 莫代切(去代明)[bai7、mui7]:䆀。
“䆀,禾傷雨。又莫亥切。”《甘字典》讀 mui7。

A-2. 舌音(舌頭端組)
(7) 丁來切(平咍端)[tai1]:懛。
“懛,懛剴。失志皃。” 按,剴,五來切(平、咍),ɡai5。剴,又古哀切,大鎌。“懛” 是台語 ɡonɡ7-tai1 的 tai1。
(8) 多改切(上海端)[tai2]:等。
“等,齊也。又多肯切。”《廣韻•等韻》多肯切:“等,齊也,類也,比也,輩也。” 多肯切的 “等”,台語讀 tinɡ2(tenɡ2)、tan2。
(9) 都代切(去代端)[tai3]:戴。
“戴,荷戴。又姓。……。” 姓氏讀 te3,戴帽讀 ti3。
擁戴:ionɡ2-tai3。
(10) 土來切(平咍透)[thai1]:胎台。
胎兒:thai1-ji5。“胎” 白讀 the1 / ther1。
“台,三台星(星名)。” “台” 現在借作 “臺” 的簡體字。
(11) 他亥切(上海透)[thai2]:㘆。
“㘆,㘆𠷂;言不止。” 海韻徒亥切:“𠷂,言不止。”
(12) 他代切(去代透)[thai3、tai7]:態貸儓。
“態”,《寶鑑》讀 thai3 及 tai7;《甘字典》讀 thai3。態度:thai3-too7(《台日典》),又說 thai7-too7。
“貸”,《寶鑑》、《甘字典》讀 tai7。貸款:tai7-khuan2。
“儓,儓儗;癡皃。”
(13) 徒哀切(平咍定)[tai5]:臺擡苔。
戲臺:hi3-tai5。燭臺:tsik4-tai5。
“擡,擡舉。”
“苔”,《寶鑑》、《甘字典》讀 thai1、thi5。
《王力古漢》:“[苔],植物名,苔蘚,青苔,也叫地衣。” 青苔,台語說 tshenn1 / tshinn1-thi5。
(14) 徒亥切(上海定)[tai7、thai7]:殆怠待𠷂。
“待”,《甘字典》、《寶鑑》讀 thai7。
等待:tan2-thai7。待遇:thai7-ɡu7。
(15) 徒耐切(去代定)[tai7]:代岱黛袋逮。
代表:tai7-piau2。代價:tai7-ke3。古代:koo2-tai7。時代:si5-tai7。
粉黛:hun2-tai7。
(16) 奴來切(平咍泥)[nai5]:能㾍。
“能,《爾雅》謂三足鼈也。又獸名,禹父所化也。”
“㾍,病也。”
(17) 奴亥切(上海泥)[nai2]:乃鼐。
乃至:nai2-tsi3。
(18) 奴代切(去代泥)[nai7]:耐鼐。
忍耐:jim2-nai7。
“鼐,大鼎。”鼐,《甘字典》讀 nai7。

A-3. 齒音(齒頭精組)
(19) 祖才切(平咍精)[tsai1]:災栽哉。
火災:hue2-tsai1。水災:tsui2-tsai1。
“栽,種也。”(種,ㄓㄨㄥˋ,tsinɡ3)。栽花:tsai1-hue1。
(20) 作亥切(上海精)[tsai2、tsainn2]:宰載。
“宰,冢宰。又制也。亦姓。”(冢,大也。)。屠宰:too5-tsai2。宰相:tsainn2-sionɡ3;tsai2 鼻化。
“載,年也;出方言。又音再。”
(21) 作代切(去代精)[tsai3]:載再縡。
“載,年也;事也;則也;乗也;始也;盟辭也。又姓。……。”
載貨:tsai3-hue3 / he3。載人客:tsai3-lanɡ5-kheh4(=載客)。
再嫁:tsai3-ke3。再三再四:tsai3-sann1 tsai3-si3。
“縡,事也。出《字林》。” “事”,台語說 tai7、tai7-tsi3,“縡” 或許有關。
“載” 字的意義中,“事也” 有書證。《書•舜典》:“咨四岳,有能奮庸熙帝之載。” 偽孔《傳》:“載,事也。” “事”,台語說 tai7、tai7-tsi3,或許與 “載” 字有關。
(22) 倉才切(平咍清)[tshai1]:猜。
燈猜:tinɡ1-tshai1。猜謎:tshai1-bi7。
(23) 倉宰切(上海清)[tshai2]:采採彩綵。
“采,事也。又取也。” “採,取也。” “采” 與 “採” 是古今字。
採用:tshai2-ionɡ7。五彩:nɡoo2-tshai2。好彩頭:ho2-tshai2-thau5。紅綵:anɡ5-tshai2。點燈結綵:tiam2-tinɡ1 kat4-tshai2。
(24) 倉代切(去代清)[tshai3]:菜。
青菜:tshenn1 / tshinn1-tshai3。食菜:tsiah8-tshai3(=吃素)。
(25) 昨哉切(平咍從)[tsai5、tshai5]:才材財裁纔。
奴才:loo5-tsai5。秀才:siu3-tsai5。材料:tsai5-liau7。木材:bok8-tsai5。財產:tsai5-san2。發財:huat4-tsai5。
洋裁:iunn5-tshai5。裁決:tshai5-kuat4。
“纔,僅也。又藏代切。” 另見(27)。又詳見B.白讀音。
(26) 昨宰切(上海徒)[tsai6/tsai7]:在。
“在,居也;存也。”
現在:hian7-tsai7。實在:sit8-tsai7。所在:soo2-tsai7。在野黨:tsai7-ia2-tonɡ2。在職:tsai7-tsit4。在座:tsai7-tso7。
“在” 又昨代切(去代從)。
(27) 昨代切(去代從)[tsai7]:載裁纔在栽。
“載,運也。” “裁,製裁。” “纔,僅也。” “在,所在。” “栽,築牆長板。” 這幾個字在 “代韻” 的最後一行,可能是又音而增收的字。
(28) 蘇來切(平咍心)[sai1]:鰓顋。
“鰓,魚頰。” “魚頰” 即 “魚鰓”,台語說 hi5-tshi1。
“顋,顋頷。俗又作腮。”《王力古漢》:“[顋],同 ‘腮’。兩頰的下半部。” 台語說 am7-tshi1(頷顋)。
(29) 先代切(去代心)[sai3]:賽塞。
比賽:pi2-sai3。要塞:iau3-sai3。

A-4. 牙音(見組)
(30) 古哀切(平咍見)[kai1]:該侅垓。
該當:kai1-tonɡ1。該死:kai1-si2。應該:inɡ1-kai1。
(31) 古亥切(上海見)[kai2]:改頦。
改變:kai2-pian3。改建:kai2-kian3。改革:kai2-kik4。
“頦,頰頦。又户垓切。”見A.之(44)。
(32) 古代切(去代見)[kai3 / khai3]:漑槩。
灌漑:kuan3-kai3 / khai3。
“槩,平斛木。” 斗槩:tau2-kai3。
(33) 苦哀切(平咍溪)[khai1]:開。
開講:khai1-kanɡ1(=聊天)。開墾:khai1-khun2。開查某:khai1-tsa1-boo2(=嫖妓)。
“開” 白讀 khui1。
(34) 苦亥切(上海溪)[khai2]:愷(凱)鎧。
“愷(凱),樂也,康也。《左氏傳》云:八愷。”
“鎧,甲之別名。”
(35) 苦愛切(去代溪)[khai3]:慨愾欬鎧嘅。
“慨,慷慨。” 慷慨:khonɡ2-khai3。
“愾,大息。” “欬,欬瘶。” “鎧,甲也。” “嘅,嘅嘆。”
(36) 五來切(平咍疑)[ɡai5]:獃皚。
“獃,獃癡。象犬小時未有分別。”
“皚,霜雪白皃。”
(37) 五漑切(去代疑)[ɡai7]:礙儗。
阻礙:tsoo2-ɡai7。
“儗,儓儗。”

A-5. 喉音
(38) 烏開切(平咍影)[ai1]:哀埃欸。
悲哀:pi1-ai1。哀傷:ai1-sionɡ1。
“埃,塵埃。”
“欸,歎也。”
(39) 於改切(上海影)[ai2]:欸挨。
“欸,相然譍也。”
“挨,擊也。”
(40) 烏代切(去代影)[ai3]:愛。
愛情:ai3-tsinɡ5。博愛:phok4-ai3。
(41) 呼來切(平咍曉)[hai1]:咍㾂。
“咍,𥬇也。” 笑咍咍:tshio3 hai1-hai1。
“㾂,病也。” 㾂㾂叫:hainn1-hainn1 kio3(?)。
(42) 呼改切(上海曉)[hai2]:海醢。
海洋:hai2-iunn5。大海:tua7-hai2。
“醢,肉醬。亦作醯。”
(43) 海愛切(去代曉)[hai3]:儗。
“儗,儓儗。癡也”
(44) 戶來切(平咍匣)[hai5]:孩頦。
孩兒:hai5-ji5。
“頦,頤下。” 台語,下頦:e7-hai5(=下巴)。
(45) 胡改切(上海匣)[hai7]:亥。
亥時:hai7-si5。
(46) 胡槩切(去代匣)[hai7]:瀣。
“瀣,沆瀣;氣也。”《王力古漢》:“沆瀣,雙聲聯緜字,北方夜半之氣。”
(47) 夷在切(上海喻四)[ai2]:佁。
“佁,癡也。”
又,與改切(上海喻四)[ai2]:䑂。
“䑂,肥也。”《臺語大字典》讀 ai2。

A-6. 半舌音(來母)
(48) 落哀切(平咍來)[lai5]:來萊徠。
往來:onɡ2-lai5。
“萊,藜草。亦州名。” “徠,還也。又力代切。”
(49) 來改切(上海來)[lai2]:唻。
“唻,囉唻;歌聲。”
(50) 洛代切(去代來)[lai7]:賚徠睞。
“賚,與也,賜也。” “徠,勞也。” “睞,傍視。”

B. 白讀音
B-1. -i
(1) 戴(都代切,去代端):ti3。(文讀 tai3)
戴帽仔:ti3 bo7-a2。戴笠仔:ti3 leh8 / lue8-a2。
(2) 苔(徒哀切,平咍定):thi5。
青苔:tshenn1 / tshinn1-thi5。滸苔:hoo2-thi5。
(3) 在(昨宰切,上海從):ti6 / ti7。(文讀 tsai6 / tsai7)
“在” 字的中古韻母為 -ᴀi(董同龢)。ᴀi 可能受韻尾高前元音 i 的影響而高化,成為 -ei、-ii,最後成為 -i。
“在” 字的聲母是從母,中古擬音為 dz / dz‘,清化則成為 ts,再由塞擦音 ts 變為塞音 t。例如 “焦” 字,《廣韻》即消切(平宵精),台語文讀 tsiau1。但 “焦” 字有乾枯、乾燥的意義,如《孟子•非攻下》:“日月不時,寒暑雜至,五穀焦死。” “乾燥” 台語說 ta1,可證 ts- 音變為 t-,“在” 字可讀 t- 聲母。
又有一字 “䩌”。《廣韻•平聲•宵韻》昨焦切:“䩌,面枯皃。又音焦。” “昨焦切”,台語讀 tsiau5。“面枯皃” 台語說 ta5。如:人䩌–去:lanɡ5 ta5–khi3。烏䩌㾪:oo1-ta5 / ta1-san2(=又黑又瘦)。
又,“礁” 字。“礁” 字韻書不見,是一個後起字。《王力古漢》:“[礁],隱現於海洋中的巖石。” “礁” 字國語讀ㄐㄧㄠ,台語讀 ta1,如:暗礁:am3-ta1。靠礁:kho3-ta1(=觸礁)。
“礁” 是形聲字,從石,焦聲。“焦” 字文讀 tsiau1,在乾燥義台語讀 ta1,故 “礁” 字台語讀 ta1。
從 “焦(tsiau1 / ta1)、䩌(tsiau5 / ta5)、礁(tsiau1 / ta1)” 可證明 “在” 字的聲母從母可音變為 t-,即:dz- > ts- > t-。
聲調方面,“在(昨宰切)” 是全濁聲母上聲字。在台語全濁上聲字讀陽上,歸陽去,故 “在” 讀陽去 ti7。
例:「青菜在遮啦!:tshenn1-tshai3 ti7 tsia–lah4。」(=青菜在這裡啦!)。「有人在咧–無?:u7 lanɡ5 ti7 e7–bo5?」(=有人在嗎?)。“在” 意義的 ti7,《教台典》用 “佇” 字。
(4) 鰓(蘇來切,平咍心):tshi1。(文讀 sai1)
《廣韻•咍韻》:“鰓,魚頰。” “鰓”是某些水生動物的呼吸器官,台語說 “魚鰓”:hi5-tshi1。
(5) 顋(蘇來切,平咍心):tshi1。(文讀 sai1)
《廣韻》:“顋,顋頷。俗又作腮。”《現代漢語詞典》:“[腮],兩頰的下半部。” 這個部位台語說 “頷顋”:am7-tshi1。食甲拄頷腮:tsiah8 kah4 tu2 am7-tshi1 (比喻吃很多、很飽)。
(6) 載(作代切,去代精):tsi3。(文讀 tsai3)
《漢語大字典》:“[載],⑰事。《小爾雅•廣詁一》:‘載,事也。’《書•舜典》:‘咨四岳,有能奮庸熙帝之載。’孔傳:‘載,事也。’……” “事”,台語說 tai7、tai7-tsi3,tsi3 也許是 “載” 字。
(7) 縡(作代切,去代精):tsi3。(文讀 tsai3)
《說文新附》:“縡,事也。”《漢語大字典》:「[縡],通 “載”,事。《廣雅•釋詁三》:“縡,事也。”王念孫疏證:“縡與載通。”《漢書•揚雄傳上》:“上天之縡,杳旭卉兮。” 顏師古注:“縡,事也。縡讀與載同。”」
“縡” 也可能是台語 tai7-tsi3 的 tsi3。

B-2. -ui
(1) 啡(匹愷切,上海滂):phui3。(文讀 phai2)
《廣韻》:“啡,出唾聲。”
咍韻的 “開” 字文讀 khai1,白讀 khui1,依此類推,“啡” 字應可讀 phui2。
國語 “吐口水” 台語說 phui3 tshui3-nua7(喙沫)。phui3 是動詞,應該是名詞 “出唾聲” 的引伸,改變聲調(上聲→去聲)使其成為動詞。
(2) 開(苦哀切,平咍溪):khui1。(文讀 khai1)
開門:khui1-mnɡ5 / mui5。開店:khui1-tiam3。花開:hue1 khui1。扑開:phah4-khui1(=打開)。

B-3.〈漳〉-e /〈泉〉-er
(1) 胎(土來切,平咍透):the1 / ther1。(文讀 thai1)
頭胎:thau5-the1 / ther1。落胎:lau3-the1 / ther1(=流產)。
(2) 代(徒耐切,去代定):te7 / ter7。(文讀 tai7)
朝代:tiau5-te7 / ter7。
(3) 袋(徒耐切,去代定):te7 / ter7。(文讀 tai7)
橐袋仔:lak4-te7 / ter7-a2(=口袋)。布袋:poo3-te7。布袋袋米:poo3-te7 te7 bi2(=布袋裝米)。第二個 “袋” 字為動詞。
(4) 災(祖才切,平咍精):tse1。(文讀 tsai1)
著雞災:tioh8-ke1-tse1(=發生雞瘟)。死囡仔災:si2-ɡin2-na2-tse1(罵小孩子的話)。
(5) 賽(先代切,去代心):se3。(文讀 sai3)
賽𠢕走:se3-ɡau5-tsau2(=賽跑)。鬥相賽:tau3-sann1-se3(=互相競爭)。
(6) 在(昨代切,去代從):te3 / teh4。(文讀 tsai7)
我在看電視:ɡua2 te3 khuann3 tian7-si7(=我在看電視)。這個 “在” 是副詞,“正在” 的意思。這個副詞 “在(te3)” 歌仔册一般用訓讀字 “塊(te3)” 書寫,如:“厝邊替伊「塊」可憐”(《英台出世歌》上本);“二人相見「塊」接禮”(《英台留學歌》);“賢弟你「塊」想按盞”(《元宵夜做燈謎歌》)。
(7) 改(古亥切,上海見):ke2 / kere2 / kue2。(文讀 kai2)
改頭換面:ke2 / kere2 / kue2-thau5 uann7-bin7(《台日典》)。
(8) 戴(都代切,去代端):te3。(文讀 tai3)
“戴” 字做姓氏時台語讀 te3。

B-4. -ia
(1) 再(作代切,去代精):tsia3 / tsiah4。(文讀 tsai3)
我轉來你再去:ɡua2 tnɡ2–lai5 li2 tsia3 khi3(=我回來你再去)。先看電影再來去食飯:sinɡ1 khuann3 tian7-iann2 tsia3 lai5 khi3 tsiah8-pnɡ7(=先看電影再去吃飯)。不管台語或國語,這兩個 “再” 是副詞,表示一個動作發生在另一個動作結束之後。副詞 “再” 台語說 tsia3,懷疑是 tsai3 的音素換位現象。又因為 tsia3 和 tsiah4 的變調都是陰上,一般認為副詞 “再” 是 tsiah4。
(2) 埃(烏開切,平咍影):ia1。(文讀 ai1)
《廣韻》:“埃,塵埃。” “塵埃”台語說 inɡ1-ia1,揚起的灰塵的意思。inɡ1-ia1,《台日典》寫做 “揚埃”,“揚埃” 就是國語 “揚塵”。“揚” 是宕攝字,宕攝字有讀 -inɡ 韻母的例,如:筐,khinɡ1;往,inɡ2;框,khinɡ1,故 “揚” 字有可能讀 inɡ1;讀陰平表示聲調未分陰陽前的聲調。“埃” 文讀 ai1,讀 ia1 則可能是音素換位。

B-5. -ua
(1) 戴(都代切,去代端):tua3。(文讀 tai3)
“戴孝” 台語說 tua3-ha3。“戴” 是蟹攝開口一等字,同樣是蟹攝開口一等的泰韻,有讀 -ua 韻母的例,如:帶,tua3;大,tua7;賴,lua7 等等,故 “戴” 也應該可讀 tua3。“孝” 本來讀 hau3,韻尾 -u 脫落則成 ha3。
tua3-ha3,《台日典》寫作 “帶孝”。正確寫法應該是 “戴孝”。

B-6. -ai
(1) 䆀(莫亥切,上海明):bai2。
《廣韻》:“䆀,禾傷雨也。”《教台典》借 “䆀” 字作 sui2-bai2(=美醜)的 bai2 的用字。
(2) 在(昨代切,去代從):tai7。(用於 “在先”:tai7-sinɡ1)
你在先去:li2 tai7-sinɡ1 khi3(=你先去)。我在先到:ɡua2 tai7-sinɡ1 kau3(=我先到)。我在先講再換你講:ɡua2 tai7-sinɡ1 konɡ2 tsia3 uann7 li2 konɡ2。
“在(昨代切)” 的聲母是從母,從母字的聲母台語有讀 t- 的例,詳見B-1.(3)。
《現代漢語詞典》:“[在先],①時間或順序在前。”

B-7. -iah
(1) 才(纔)(昨哉切,平咍從):tsiah4。(文讀 tsai5)
《古代漢語虛詞詞典》(商務印書館,1999年):「《說文》:“才,草木之初也。”《說文通訓定聲》:“才者,引伸為本始之義,又引伸為僅、暫之義。”《說文》:“纔,淺也。” 段注:“江沅曰:今用為才字,乃淺義引伸。”《說文通訓定聲》:“纔,假借為才。” 用例始見於漢代,一直沿用至今。今 “才”、“纔” 為繁簡字。」
“才” 是副詞,國語讀ㄘㄞˊ,與反切昨哉切相符;台語讀入聲 tsiah4,音變過程不明。
“才” 用為副詞時在國語可以分為五個義項,台語 “才(tsiah4)” 似乎也可依此分為五個義項。下面依《現代漢語用法詞典》分項舉例。
(一)表示事情發生不久。
① 伊才去爾爾。(i1 tsiah4 khi3 na7-nia7)=他才走。他剛走。
② 伊才食飽,予伊歇一下。(i1 tsiah4 tsiah8 pa2,hoo7 i1 hioh4 tsit8–e7)=他才吃飽飯,讓他休息一下。
(二)表示行為、情狀發生或結束得晚。
① 會議開始矣,你才來。(hue7-ɡi7 khai1-si–ah4,li2 tsiah4 lai5)=會議開始了,你才來。
② 入院規個月,病才好。(jip8-inn7 kui1-ko3-ɡueh8,penn7 / pinn7 tsiah4 ho2)=住院整整一個月,病才好。
(三)表示時候早,數量少,程度低。
① 這馬才八點爾爾,猶會赴,免急。(tsit4-ma2 tsiah4 peh4-tiam2 na7-nia7,ia2 e7 hu3,bian2 kip4)=現在才八點,還來得及,不急。
② 高麗菜當出時,一粒才十箍。(ko1-le5-tshai3 tnɡ1-tshut4 si5,tsit8-liap8 tsiah4 tsap8-khoo1)=高麗菜盛產時一顆才十塊錢。
(四)表示在特定的條件下,或由於某種原因產生的結果。
① 因為骨力扑摒,伊才有今仔日的成就。(in1-ui7 kut4-lat8 phah4-piann3,i1 tsiah4 u7 kin1-na2-jit8 e5 sinɡ5-tsiu7)=因為努力打拼,他才有今日的成就。
② 愛有錢有閒才有法度出國旅行。(ai3 u7-tsinn5 u7-inɡ5 tsiah4 u7 hust4-too7 tshut4-kok4 li2-hinɡ5)=要有錢有閒暇才有辦法出國旅遊。
(五)表示強調、辯駁、確定的語氣。
① 我才無欲插–伊!(ɡua2 tsiah4 bo5 beh4 tshap4–i1!)=我才不理他呢!
② 這才是你的啦!(tse1 tsiah4 si7 li2-e5 lah4!)=這個才是你的啦!

張貼在 中古漢語與臺灣話 | 標記 , , , , , , , , , , , | 發表留言

中古漢語與臺灣話(15):遇攝(3) 合口三等韻

[ 中古漢語與臺灣話(15):遇攝(3) 合口三等韻 ]
(《廣韻》虞、麌、遇韻。《韻鏡》第十二轉合口。)
(華語文)

目錄
A. 文讀音
B. 白讀音
(一)-inn / -enn
(二)-e
(三)-ua
(四)-oo [ɔ]
(五)-o
(六)-u
(七)-iu
(八)-ai
(九)-iau
(十)-m

本篇收錄《廣韻》虞(平)、麌(上)、遇(去)三韻的全部小韻反切及其所領屬常用字(無常用字則收冷僻字),並注出這些字在臺語的文讀音及白讀音。其目的在於探索中古漢語與臺灣話之間的對應規律及考求臺灣話的本字。《韻鏡》把虞、麌、遇三韻列在第十二轉合口。
遇攝合口三等韻的中古音音值的擬測,董同龢先生是 [-juo],王力先生是 [-ĭu]。
本篇標音採用教育部《臺灣閩南語羅馬字拼音方案》。
引用文獻:
《寶鑑》:《彙音寶鑑》
《甘字典》:《甘為霖台語字典》
《王力古漢》:《王力古漢語字典》
《漢大字》:《漢語大字典》

A. 文讀音
(一)唇音(幫組):文讀 -u / 白讀 -oo [ɔ]
(1) 甫無切(平虞幫)[hu1]:趺膚鈇夫。
皮膚:phue5 / phe5-hu1。武夫:bu2-hu1。夫妻:hu1-tshe1。
“夫”的白讀音是 poo1。
(2) 方矩切(上麌幫)[hu2]:甫脯父斧㕮府俯腑。
脯:乾肉。肉脯:bah4-hu2。
父(方矩切):對男子的美稱。
政府:tsinɡ3-hu2。地府:te7-hu2。五臟六腑:nɡoo2-tsonɡ7 liok8-hu2。
“脯、斧”二字的白讀音是 poo2。“㕮”的白讀音是 poo6 / poo7。
(3) 方遇切(去遇幫)[hu3]:付賦傅。
支付:tsi1-hu3。付錢:hu3-tsinn5。
(4) 芳無切(平虞滂)[hu1]:敷孚鋪麩(麱)俘殍孵稃(𥹃)㩤尃紨。
《廣韻•虞韻》:“敷,散也。《說文》从尃,施也。”“孚,信也。”“鋪,又普胡切。”(即 phoo1)。“麩,麥皮也。”“稃(𥹃),穀皮。”穀皮是粉狀。把炒熟的米磨成粉,台語說“米仔 hu1”(bi2-a2-hu1),hu1 應當是“稃(𥹃)”字。又“灰”台語說 hue2(火)-hu1,這個 hu1 應該是“稃(𥹃)”的比喻引伸。
(5) 芳武切(上麌滂)[hu2、phu2]:撫弣拊殕。
《廣韻•麌韻》:“拊,拍也。《說文》:‘揗也。’”“殕,食上生毛也。”食物發黴時會產生白色或黑色細毛,台語說 tshau3(臭)-phu2,phu2 應該是“殕”字,phu2 符合芳武切。
(6) 芳遇切(去遇滂)[hu3]:赴訃仆。
赴任:hu3-jim7。訃音:hu3-im1。《廣韻•遇韻》:“仆,僵仆。《說文》曰:頓也。”
(7) 防無切(平虞並)[hu5]:扶芙符鳧苻夫。
扶起來:hu5–khi2–lai5。芙蓉:hu5-ionɡ5。符仔:hu5-a2。
(8) 扶雨切(上麌並)[hu6 / hu7]:父輔䩉(𩒺)腐㕮釜。
父母:hu7-bo2 / bio2。豆腐:tau7-hu7。
(9) 符遇切(去遇並)[hu7]:附駙鮒胕。
附近:hu7-kin7 / kun7。駙馬:hu7-ma2。
(10) 武夫切(平虞明)[bu5]:無毋蕪誣巫无憮。
無常:bu5-sionɡ5。無際:bu5-tse3。毋啼:bu5-the5。誣賴:bu5-lua7。巫術:bu5-sut8。
(11) 文甫切(上麌明)[bu2]:武舞嫵侮憮鵡瞴。
武力:bu2-lik8。武器:bu2-khi3。跳舞:thiau3-bu2。舞廳:bu2-thiann1。侮辱:bu2-jiok8。
(12) 亡遇切(去遇明)[bu7]:務霧(霚)。
事務:su7-bu7。服務:hok8-bu7。雺霧:bonɡ5-bu7(雺:莫紅切)。

(二)齒音(精組):基本上〈漳〉-i /〈泉〉-u
(13) 子于切(平虞精)[tsoo1]:諏。
諏:《寶鑑》、《甘字典》讀 tsoo1。
(14) 子句切(去遇精)[tsoo1]:緅。
緅:《寶鑑》、《甘字典》讀 tsoo1,聲調與切語不符。依切語讀則 tsoo3。
(15) 七逾切(平虞清)[tshi1 / tshu1]:趨。
“趨”:《寶鑑》讀 tshi1;《甘字典》讀 tshu1。趨勢:tshu1-se3。
(16) 七庾切(上麌清)[tshi2 / tshu2]:取。
取:《寶鑑》讀 tshi2;《甘字典》讀 tshu2。
砂中取金:sua1 tionɡ1 tshu2 kim1。真可取:tsin1 kho2 tshu2。
(17) 七句切(去遇清)[tshi3 / tshu3]:娶趣。
“娶”的白讀音為 tshua7。趣味:tshu3-bi7。興趣:hinɡ3-tshu3。
(18) 慈庾切(上麌從)[tsi6 / tsu6;tsi7 / tsu7]:聚。
(19) 才句切(去遇從)[tsi7 / tsu7]:聚。
(20) 相俞切(平虞心)[si1 / su1]:須(鬚)需。
必須:pit4-su1。需要:su1-iau3。
(21) 相庾切(上麌心)[si2 / su2]:𦄼。
(22) 思句切(去遇心)[si3 / su3]:尠。
“尠”又息淺切(上、獮);“鮮”(少也)的俗字。

(三)舌音(知組):基本上〈漳〉-i /〈泉〉-u
(23) 陟輸切(平虞知)[ti1 / tu1]:株誅蛛。
《寶鑑》:株,文 thi1 / 白 tu1;誅,ti1;蛛,tu1。
《甘字典》:株,tu1;誅,tu1;蛛,tu1。
股株:koo2-tu1。蜘蛛:ti1-tu1。
(24) 知𢈔切(上麌知)[tu2、tsu2]:拄柱(草名)「、」𪐴。
《寶鑑》:拄,文 tsu2 / 白 tuh4;柱,文 tsu7 / 白 thiau7;「、」,tsu2。
《甘字典》:拄,tu2 / tsu2 / tuh4;柱,tu2 / tsu7 / thiau7;「、」,tsu2。
“柱”另一切為“直主切”,見(29)。
“「、」,說文曰:有所絕止,「、」而識之也。”“𪐴,𪐴點。義與上同。”上字即「、」。
(25) 中句切(去遇知)[tsi3 / tsu3]:註駐住咮。
註冊:tsu3-tsheh4。註定:tsu3-tiann7。
“駐:止馬。”“住:停手。又長句切[見(30)]。”
(26) 敕俱切(平虞徹)[thi1 / thu1]:貙(𤠾)。
照切語讀。“貙:獸名,似貍。”
(27) 丑注切(去遇徹)[thi3 / thu3]:𨳳(𢨸)。
照切語讀。“𨳳:直開也。”
(28) 直誅切(平虞澄)[tu5]:廚躕。
廚房:tu5-panɡ5。
《廣韻•虞韻》:“躕,踟躕,行不進皃。”
(29) 直主切(上麌澄)[tu2、tsi7 / tsu7]:柱跓。
“柱”,《寶鑑》文讀 tsi7(tsi6),白讀 thiau7;《甘字典》文讀 tu2、tsu7,白讀 thiau7。
“ 跓”,《寶鑑》讀 tsi7;《甘字典》文讀 tu2、tsu7。
(30) 持遇切(去遇澄)[tsi7 / tsu7]:住牏。
“住:止也。”住址:tsu7-tsi2。住持:tsu7-tshi5。住宅:tsu7-theh8。

(四)齒音(照三組):基本上〈漳〉-i /〈泉〉-u
(31) 章俱切(平虞照三)[tsi1 / tsu1]:朱珠侏硃。
朱紅:tsu1-anɡ5。真珠:tsin1-tsu1。數珠:soo3-tsu1。硃砂:tsu1-se1。
(32) 之𢈔切(上麌照三)[tsi2 / tsu2]:主炷。
神主牌仔:sin5-tsi2-pai5-a2。主人:tsu2-lanɡ5。主公:tsu2-konɡ1。公主:konɡ1-tsu2。
(33) 之戍切(去遇照三)[tsi3 / tsu3]:注註鑄炷祩蛀。
注意:tsu3-i3。注神:tsu3-sin5。註生娘:tsu3-senn1 / sinn1-niu5。註解:tsu3-kai2。鑄鼎:tsu3-tiann2。
“注”白讀 tu3。“蛀”白讀 tsiu3。
(34) 昌朱切(平虞穿三)[tshu1]:樞𩪍姝。
姝:《寶鑑》ti1;《甘字典》tu1。
𩪍:《寶鑑》khi1;《甘字典》khu1。
樞:《寶鑑》khi1;《甘字典》tshu1。只有《甘字典》tshu1 符合切語。
(35) 式朱切(平虞審三)[si1 / su1]:輸。
輸贏:su1-iann5。輸入:su1-jip8。
(36) 傷遇切(去遇審三)[su3]:戍腧。
“戍:遏也;舍也;從人荷戈也。”
戍:《寶鑑》sui3;《甘字典》su3。
腧:《寶鑑》ji7;《甘字典》未收。
(37) 市朱切(平虞禪三)[su5]:殊銖殳。
特殊:tik8-su5。
(38) 臣𢈔切(上麌禪三)[si7 / su7]:豎(竪)樹。
“豎(竪):立也。……。”
“樹,扶樹。”
(39) 常句切(去遇禪三)[si7 / su7]:樹尌。
“樹,木揔名也;立也。又姓。”"樹",白讀 tshiu7。
“尌,立也。”白讀為 tshai7(?)。
植樹節:sit8-su7-tsiat4。樹林:su7-lim5。

(五)齒音(照二組):基本上 -oo [ɔ]
(40) 莊俱切(平虞照二)[tsoo1]:㑳搊。
㑳:《甘字典》讀 tshiu3;《寶鑑》未收。
搊:《甘字典》讀 tshiu1、tsoo1;《寶鑑》未收。
(41) 測隅切(平虞穿二)[tsoo1(?)]:芻。
芻:《甘字典》讀 tsoo1。
(42) 芻注切(去遇穿二)[tsoo1(?)]:菆。
“菆:鳥窠。”菆:《寶鑑》、《甘字典》讀 tsoo1。
(43) 仕于切(平虞牀二)[tshi1 / tshu1]:雛。
“雛:鵷鶵。《爾雅》曰:‘生噣雛謂鳥子能自食。’噣,音卓。”
(44) 鶵禹切(上麌牀二)[?]:䝒。
“䝒,小母豬也。”
(45) 山芻切(平虞審二)[?]:毹。
“毹,氍毹也。”
(46) 所矩切(上麌審二)[soo2]:數籔。
“數,《說文》:計也。”此“數”為動詞,台語 soo3 / siau3,聲調不符。
數珠:soo3-tsu1。
(47) 色句切(去遇審二)[soo3]:數捒。
“數:筭數。《周禮》有九數:……。”“筭數”即“算數”,台語 snɡ3-siau3。“捒:裝捒。”
數學:soo3-hak8。數字:soo3-ji7。人數:lanɡ5-soo3。

(六)牙音(見組):基本上〈漳〉-i /〈泉〉-u
(48) 舉朱切(平虞見)[ki1 / ku2、khi1 / khu1]:拘駒跔俱痀。
拘、駒、跔、痀:《寶鑑》文讀 khi1;《甘字典》文讀 khu1。
拘、駒:《寶鑑》白讀 khu1。
俱:《寶鑑》文讀 ki7,白讀 ku7;《甘字典》文讀 ku1、ku7。
痀:《甘字典》又讀 ku1、ku5。
拘留:khu1-liu5。痀燒:ku1-sio1(=蹲在火旁取暖)。俱樂部:ku1 / ku7-lok8-poo7(=club)。
(49) 俱雨切(上麌見)[ki2 / ku2]:矩蒟。
規矩:kui1-ki2 / ku2。
(50) 九遇切(去遇見)[ki3 / ku3]:屨句蒟瞿。
句讀:ku3-tau7。
(51) 豈俱切(平虞溪)[khi1 / khu1]:區驅嶇軀摳。
區別:khu1-piat8。分區:hun1-khu1。驅逐:khu1-tiok4。
(52) 驅雨切(上麌溪)[khi2 / khu2]:齲。
齲:《寶鑑》讀 i2;《甘字典》讀 ku2。
(53) 區遇切(去遇溪)[khi3 / khu3]:驅。
(54) 其俱切(平虞群)[ki5 / ku5]:衢臞瞿。
(55) 其矩切(上麌群)[ki2 / ku2]:窶。
(56) 其遇切(去遇群)[ki7 / ku7]:懼具埧臞。
工具:kanɡ1-ku7。器具:khi3-ku7。
(57) 遇俱切(平虞疑)[ɡi5 / ɡu5]:虞愚娛隅。
愚人節:ɡu5-jin5-tsiat4。
(58) 虞矩切(上麌疑)[ɡi2 / ɡu2]:麌噳。
(59) 牛具切(去遇疑)[ɡi7 / ɡu7]:遇寓。
待遇:thai7-ɡu7。公寓:konɡ1-ɡu7。

(七)喉音:基本上〈漳〉-i /〈泉〉-u
(60) 憶俱切(平虞影)[u1]:紆迂。
(61) 於武切(上麌影)[u2]:傴迂。
(62) 衣遇切(去遇影)[i3 / u3]:嫗饇。
嫗,《甘字典》、《寶鑑》讀 oo2。
(63) 況于切(平虞曉)[hi1 / hu1]:訏吁欨扜。
(64) 況羽切(上麌曉)[hi2 / hu2]:詡姁欨咻煦。
煦:《甘字典》讀 hu2、u3。欨:《甘字典》讀 hu1。
(65) 香句切(去遇曉)[hi3 / hu3]:昫(煦)酗。
昫:《甘字典》讀 hu2、u3。酗:《甘字典》讀 u3。
(66) 羽俱切(平虞喻三)[i5 / u5]:于迂盂竽芋。
(67) 王矩切(上麌喻三)[i2 / u2]:羽禹雨宇瑀。
(68) 王遇切(去遇喻三)[i7 / u7]:芋雨羽吁。
(69) 羊朱切(平虞喻四)[ji5 / ju5]:逾(踰)㬰𦚤䛕覦俞愉揄瑜榆茰瘉。
(70) 以主切(上麌喻四)[ji2 / ju2]:𢈔愈瘉。
(71) 羊戍切(去遇喻四)[ji7 / ju7]:裕覦諭(喻)籲。
籲:《甘字典》讀 ju7、iok8;《寶鑑》讀 ju7、iak8。
呼籲:hoo1-iok8。富裕:hu3-ju7。比喻:pi2-ju7。

(八)半舌音(來母):基本上〈漳〉-i /〈泉〉-u
(72) 力朱切(平虞來)[loo5]:蔞。
(73) 力主切(上麌來)[li2 / lu2]:縷僂䄛簍蔞。
簍:《甘字典》讀 loo2、loo5;《寶鑑》讀 loo5。
蔞:《甘字典》、《寶鑑》讀 loo5(力朱切)。
(74) 良遇切(去遇來)[li2 / lu2]:屢。
屢次:lu2-tshu3。

(九)半齒音(日母):〈漳〉-i /〈泉〉-u
(75) 人朱切(平虞日)[ji5 / ju5]:儒襦懦嚅顬。
(76) 而主切(上麌日)[ji2 / ju2]:乳。
豆乳:tau7-ji2 / ju2(=豆腐乳)。
(77) 而遇切(去遇日)[ji5 / ju5]:孺。
孺:《甘字典》讀 ju5;《寶鑑》讀 ji5;聲調與切語而遇切不符。但“孺”字《集韻》汝朱切,則讀 ji5 / ju5。

B. 白讀音
(一)-inn / -enn;-in / -inɡ
(1) 乳(而主切,上麌日):ni1 / ne1;lin1 / linɡ1。
牛乳:ɡu5-ni1 / linɡ1。食乳:tsiah8-ni1 / linɡ1。
“乳”的上古音是侯部 *ȵĭwo,中古音是 nʑĭu(郭錫良《漢字古音手册》)。“乳”,台語說 ni1 / ne1 / lin1 / linɡ1。"乳" 字是陰聲韻,ni1/ne1 是陰聲韻,lin1/ling1 是陽聲韻,陽聲韻的 lin1/ling1 是怎麼來的?
“乳”在上古音為侯部,對應的陽聲部為東部,東部合口三等的韻母為 *-ĭwoŋ,如果“乳”在上古音有陰陽對轉的現象,則“乳”變為 *nĭwonɡ(如“宂”字),到中古音變為 ȵwoŋ,如“宂”(而隴切)。“宂”字台語文讀 dzionɡ2,白讀 linɡ7。這也許是“乳”字在台語讀 linɡ1 的依據。從 linɡ1 變為 lin1,韻母 -inɡ > -in 是常見現象,例如:興:hinɡ1 / hin1;輕:khinɡ1 / khin1;藤:tinɡ5 / tin5 等等。因此,“乳”:linɡ1 > lin1。而 ni1/ne1則應該是由上古音 *ȵĭwo 直接演變過來的。至於聲調方面,“乳”在上古、中古為上聲,但台語 ni1、ne1、linɡ1、lin1 為陰平聲,在3000年來的音變過程中,聲調的不一致也許可以接受。

(二)-e
(1) 父(扶雨切,上麌並):pe7。
“父”在《廣韻》有二切,字義不同。①方矩切(上麌幫母);“父,尼父、尚父,皆男子之美稱。”台語讀 hu2。②扶雨切(上麌並母);“父,《說文》曰:‘父,矩也,家長率敎者。’”這個“父”就是“父母”的“父”,台語文讀 hu7,白讀 pe7(漳泉同)。“父”上古音屬魚部,擬音 *bĭwɑ(王力),似乎透露着“父”音變讀 pe7 的可能性。父親意義的 pe7 一般用“爸”字書寫,“爸”為後起字。《廣韻•果韻》:“爸,父也。捕可切。”(“可”在哿韻,爸字可能增字時誤入果韻)。“爸”在台語口音有 pa1、pa3、pah4、pa5 等各音(《台日典》)。
上古音“魚部”的字在台語讀 -e 韻母的字不少(雖然在中古分屬不同韻部)。例如:姑:ke1(丈夫的母親叫 ta1 / tua7-ke1);貯:te2 / tue2;衙:ɡe5;茶:te5;家:ke1 / ka1;把:pe2 / pa2;馬:be2 / ma2 等等。所以,“父”有可能自上古音演變為 pe7 / pa1 等,pa1 等則另造一“爸”字。
(2) 䩉(扶雨切,上麌並):phe2。
《王力古漢》:“[䩉],面頰。《說文》:‘䩉,頰也。’”“面頰”台語說 tshui3-phe2,就是“喙䩉”。
搧喙䩉:sian3 tshui3-phe2(=打耳光)。

(三)-ua
(1) 娶(七句切,去遇清):tshua7。
娶某:tshua7-boo2(=娶妻)。娶新娘:tshua7-sin1-niu5。
“娶”字在上古為侯部,擬音 *ts‘ĭwo(郭錫良《漢字古音手册》,下同),中古擬音為 ts‘ĭu。“娶”,台語口語說 tshua7,應當是從上古音 *ts‘ĭwo 直接變過來的。
(2) 住(持遇切,去遇澄):tua3。
《廣韻•遇韻》持遇切:“住,止也。”《王力古漢》:“住(持遇切):居住(後起義)。唐•杜甫《贈蜀僧閭邱師兄》詩:‘我住錦宮城。’”“居住”,台語說 tua3。“住(持遇切)”在上古音屬侯部,擬音 *ȡĭwo,中古擬音 ȡĭu。比較上古音 *ȡĭwo 和台語 tua3,台語 tua3 應該是直接從上古音 *ȡĭwo 演變過來的。也因此,tua3 的聲調保持陰聲調,沒有受中古晚期聲調分陰陽的影響。
汝住佗位?:li2 tua3 to2 ui7?(=你住哪裡?)。我住高雄:ɡua2 tua3 ko1-hionɡ5(=我住高雄)。住旅館過暝:tua3 li2-kuan2 ke3 me5。

(四)-oo [ɔ]
(1) 夫(甫無切,平虞幫):poo1。
《廣韻•虞韻》:“夫,丈夫。”《王力古漢》:“[夫],成年男子的通稱。”《說文•夫部》 :“夫,丈夫也。从大,一以象簪也。周制以八寸為尺,十尺為丈,人長八尺,故曰丈夫。”“夫”的甲骨文作 ,高鴻縉《中國字例》:“夫,成人也。童子批髮,成人束髮,故成人戴簪,字倚大(即人),畫其首髮戴簪形。”
“成年男子”,台語說 tsa1-poo1 或 ta1-poo1。poo1 應該是“夫”字。tsa1 / ta1 則可能是“諸”字。古漢語有“諸侯”的用例。
(2) 斧(方矩切,上麌幫):poo2。
斧頭(仔):poo2-thau5(-a2)。大斧:tua7-poo2。
(3) 㕮(扶雨切,上麌並):poo6 / poo7。
《廣韻•麌韻》:“㕮,㕮咀,嚼也。”“嚼”,台語說 poo7。如:poo7 pin1-nnɡ5=嚼檳榔。空喙㕮舌:khanɡ1-tshui3 poo7-tsih8。㕮袂落去:poo7 be7 loh8–khi3(=嚼不來)。
又,《廣韻•麌韻》方矩切:“㕮,㕮咀。”文讀 hu2,白讀亦可讀 poo7(< poo6)。
(4) 脯(方矩切,上麌幫):poo2。(文讀 hu2)。
菜脯:tshai3-poo2(=蘿蔔乾)。魚脯:hi5-poo2(=曬乾的小魚)。
《王力古漢》:“[脯],乾肉。……。也指經脫水處理的瓜果(後起義)。”在台灣,猪肉的乾肉有三種:片狀者叫“肉乾(bah4-kuann1)”;絲狀者叫“肉脯(bah4-hu2)”;粉狀者叫“肉酥(bah4-soo1)”。
(5) 傅(方遇切,去遇幫):poo3。姓氏時讀 poo3。
(6) 敷(芳無切,平虞滂):phoo1。
《廣韻•虞韻》:“敷,散也。《說文》从尃,施也。”《王力古漢》:“[敷],③鋪陳,擴展。”《現代漢語詞典》:“[敷],③鋪開;擺開。”
台語,敷棉被:phoo1 mi5-phue7 / phe7。敷枋:phoo1-panɡ1。敷床巾:phoo1 tshnɡ5-kin1。
(7) 㩤(芳無切,平虞滂):phoo1。
《廣韻•虞韻》:“㩤,張也。”“張”和“鋪陳”的意思相同,應該是“敷”的累增字,無書證。
(8) 鋪(芳無切,平虞滂):phoo1。
《廣韻•虞韻》:“鋪,又普胡切。”《廣韻•模韻》:“鋪,鋪設也;陳也;布也。又音孚。”“普胡切”台語讀 phoo1。
鋪橋:phoo1-kio5。鋪石頭:phoo1 tsioh8-thau5。總鋪:tsonɡ2-phoo1(=房間裡大面積鋪板供睡覺的地方)。
(9) 扶(防無切,平虞並):phoo5。(文讀 hu5)。
《廣韻•虞韻》:“扶,扶持也;佐也。”《現代漢語詞典》:“[扶],②用手幫助躺着或倒下的人坐或立。”
扶起來:phoo5–khi2–lai5。扶挺:phoo5-thann2。
“扶(phoo5)”引伸為阿諛奉承。如:扶卵脬:phoo5-lan7-pha1(=拍馬屁)。
(10) 廚(直誅切,上麌澄):too5。廚子:too5-tsi2。
(11) 雨(王矩切,上麌喻三):hoo7(hoo6)。
《說文•雨部》:“雨,水从雲下也。……。王矩切。”
落雨:loh8-hoo7(=下雨)。西北雨:sai1-pak4-hoo7(=夏季雷陣雨)。疑為“獅豹雨(sai1-pa3-hoo7)”之音變。
(12) 芋(王遇切,去遇喻三):oo7。
草本植物名,根可食用。芋仔:oo7-a2(=芋頭)。芋粿:oo7-kue2 / ke2。芋莖:oo7-huainn5(可供食用)。

(五)-o
(1) 無(武夫切,平虞明):bo5。
遇攝開口三等字有一“楚”字文讀 tshoo2,白讀 tsho2(清楚:tshinɡ1-tsho2);主要元音 oo [ɔ] 高化為 [o]。“無”是唇音字,唇音字可開可合,而遇攝合口三等唇音字在白讀時有讀 -oo [ɔ] 韻的例,如:夫(poo1)、斧(poo2)、傅(poo7),故“無”應該有 boo5 的音,“無”的音變過程可能是:moo5 > boo5 > bo5(元音高化)。
“南無”是佛經翻譯梵語 namas、巴利語 namo 的音譯詞,“無”的 moo5 音應當是比《切韻》早的音。
台語,無代誌:bo5-tai7-tsi3(=没事)。無錢:bo5-tsinn5(=没有錢;没錢)。無睏:bo5-khun3(=没有睡;没睡)。

(六)-u
(1) 殕(芳武切,上麌滂):phu2。
《廣韻•麌韻》:“殕,食上生白毛。。”(食:食物)。國語“發黴”,台語說 senn1 / sinn1(生)-phu2。phu2 是“殕”字。又,臭殕:tshau3-phu2(=腐敗)
(2) 注(之戍切,去遇照三):tu3。
《漢語大字典》:“[注],賭注。投入賭博的錢物。”
台語,摒孤注:piann3 koo1-tu3(=孤注一擲)。博大注:puah8-tua7-tu3(賭賭注大的)。
“注(tu3)”又有錢額的意義,如:趁大注錢:than3 tua7-tu3-tsinn5(=賺大筆錢)。
(3) 煦(香句切,去遇曉):u3。(文讀 hu3 > u3,聲母失落)
《漢語大字典》:“[煦],溫暖。王禹偁:‘煦而為陽春。’”
台語“煦燒” :u3-sio1(=用湯婆等暖身體)。
(4) 軀(豈俱切,平虞溪):su1。
身軀:hin1-su1。一軀衫:tsit8-su1 sann1(=一襲衣服)。khu1 > su1 的音變過程不明。

(七)-iu
(1) 珠(章俱切,平虞照三):tsiu1。(文讀 tsu1)
國語“眼睛”,台語說“目珠 [bak8-tsiu1]”。“珠”的中古音是 tɕĭu(王力)、tɕjuo(董同龢),“珠”台語讀 tsiu1 是《切韻》前的語音的留存。
(2) 鬚(相俞切,平虞心):tshiu1。(文讀 si1/su1)
喙鬚:tshui3-tshiu1。鬍鬚:hoo5-tshiu1。
(3) 蛀(之戍切,去遇照三):tsiu3。
蛀蟲:tsiu3-thanɡ5。蛀齒:tsiu3-khi2。
(4) 樹(常句切,去遇禪三):tshiu7。
《廣韻•遇韻》:“樹,木揔名也;立也。”
樹仔:tshiu7-a2。樹林:tshiu7-na5。
(5) 跔(舉朱切,平虞見):kiu1。
《王力古漢》:“[跔],手足屈曲難伸。《說文》:‘天寒足跔也。’”“手足屈曲難伸”,台語說 kiu1-kha1(跔骹)kiu1-tshiu2(跔手)。引伸為收縮、縮短。如:布跔水:poo3 kiu1-tsui2。棉被底跔燒:mi5-phue7 te2 kiu1-sio1(=把身體縮在棉被裡取暖)。
(6) 菆(芻注切,去遇穿二):siu7。
《王力古漢》:“[菆(芻注切)],鳥巢。又作‘𦺵。’《廣韻》:‘菆,鳥窠。’”“鳥巢”,台語說 tsiau2(鳥)-a2(仔)-siu7。siu7 也許是“菆”字。(在日語,穿二母的字讀 s-,如:窗,so;差,sa;初,syo;楚,so 等等可參)。

(八)-ai
(1) 豎(竪)(臣𢈔切,上麌禪三):tshai7(?)。
《廣韻•麌韻》:“豎,立也。”“竪,俗。”“豎立”,台語說 tshai7,會不會是“豎(竪)”字?“豎”:中古音ʑĭu > tɕ‘i > tɕ‘ai7 > tshai7(?)
豎柱仔:tshai7 thiau7-a2(=豎立柱子)。
(2) 尌(常句切,去遇禪三):tshai7(?)。
《廣韻•遇韻》:“尌,立也。”“立”, 台語說 tshai7。“尌”之中古音為 ʑĭu(王力),韻母有變為 -i,變 -ai 的可能。

(九)-iau
(1) 柱(直主切,上麌澄):thiau6 / thiau7。
龍柱:lionɡ5 / linɡ5-thiau7。電火柱仔:tian7-hue2-thiau7-a2(=電綫桿)。
“柱”在上古為侯部字,擬音 *dĭwo(王力)或 djuɡ(董同龢)。上古侯部字在現代台語有讀 -au、-iau 的例,如:斗,tau2;豆,tau7;走,tsau2;縐,jiau3;數,siau3 等。《閩方大》說,“柱”讀 thiau7 是上古音的遺迹。
(2) 數(色句切,去遇審二):siau3。
《廣韻•遇韻》色句切:“數,筭數。《周禮》有九數,……。”九數是古代算法的名稱,“筭數”即算術。
數(色句切,國語ㄕㄨˋ)又有數目的意義,國語“記賬(帳)”台語說“記數(ki3-siau3)”;“算賬(帳)”台語說“算數(snɡ3-siau3)”。
(3) 數(所矩切,上麌審二):siau3。
《廣韻•麌韻》所矩切:“數,《說文》:‘計也。’”“計”就是算、計算(動詞)。“數(所矩切)”國語讀上聲ㄕㄨˇ,台語讀陰去聲 siau3。如:數街路石:siau3 ke1-loo7-tsioh8(=數街道上的石頭的數目。比喻遊手好閒)。
“數”字又有一音讀“所角切”(入覺審二),國語讀ㄕㄨㄛˋ,台語讀 siau3。“數(所角切)”的意義是屢次;多次。如:數念父母:siau3-liam7 pe7-bu2(=思念父母)。數想:siau3-siunn3(=屢屢想;心想;思慕)。痟狗數想猪肝骨:siau2-kau2 siau3-siunn7 ti1-kuann1-kut4(=癩蛤蟆想吃天鵝肉)。

(十)-m
(1) 毋(武夫切,平虞明):m7。(文讀 bu5。國語ㄨˊ)
裘錫圭《文字學概要》:“古文字本來假借「母」字表示否定詞「毋」。到戰國時代,有人把「母」字的兩點改成一畫,分化出「毋」字來專門表示這個詞。”
在甲骨文卜辭「女」、「母」不分,所以「母」也用來表示動物的“雌性的”的意義,如「母的(bu2 / bo2–e5)」。「母的」在閩南有些地區說「m2–e5」。既然「毋」原來用「母」表示,「毋」和「母」音同或音近,而「母」有「m2」的音,「毋」也就有「m7」的音了。「毋」字在中古是平聲字,但「母」字自古就是上聲字,「毋」讀陽去 m7 可以認為是陽上歸陽去。

“女”的甲骨文

“母”的甲骨文

張貼在 中古漢語與臺灣話 | 標記 , , , , , , , , , , , | 發表留言

中古漢語與臺灣話(14):遇攝(2) 開口三等韻

[ 中古漢語與臺灣話(14):遇攝(2) 開口三等韻 ]
(《廣韻》魚、語、御韻。《韻鏡》第十一轉開口。)
(華語文)

目錄
A. 文讀音
(一)舌音(端組)
(二)齒音(精組)
(三)舌音(知組)
(四)齒音(照三組)
(五)齒音(照二組)
(六)牙音(見組)
(七)喉音
(八)半舌音(來母)
(九)半齒音(日母)
B. 白讀音
(一)〈漳〉-e /〈泉〉-ere 或 -ue /〈厦〉-ue
(二)-oo [ɔ]
(三)-a
(四)-ia
(五)-ua
(六)-o
(七)-i

本篇收錄《廣韻》魚(平)、語(上)、御(去)三韻的的全部反切及其所屬常用字(偶而收冷僻字),並注出這些字在台語的讀音。《韻鏡》把這些字列為第11轉開口。

《寶鑑》:《彙音寶鑑》
《甘字典》:《甘為霖台語字典》
《王力古漢》:《王力古漢語字典》
《形義分析》:《漢字形義分析字典》,北京大學,1999年。

A. 文讀音:基本上除照二組讀 -oo 韻外,讀〈漳〉-i /〈泉〉-ir [ɨ/ɯ] /〈厦〉-u。但有不少例外。下面為避免煩瑣起見,注音以漳州腔為代表。
(一)舌音(端組)
(1) 丁呂切(上語端):貯著。
“貯”:《寶鑑》讀 thi2;《妙悟》讀 tir2;《甘字典》讀 thu2、tue2。
“著”:《寶鑑》讀 ti3 是去聲、御韻“陟慮切”;《甘字典》讀thu2;《妙悟》讀 tir6。只有《妙悟》讀 tir2 與反切丁呂切相符。
(2) 女余切(平魚泥)[ji5]:袽挐。
“袽”,《甘字典》讀 ju5;《寶鑑》讀 ji5。
“挐”,《甘字典》讀 ju5;《寶鑑》讀 ji5。這些讀音都與反切女余切不符。
(3) 尼呂切(上語泥)[li2]:女籹。
“女”:li2 / lir2 / lu2。
“籹”,《寶鑑》讀 ji2;《甘字典》讀 ju2。
(4) 尼據切(去御泥)[li7]:女絮。
《廣韻•御韻》尼據切:“女,以女妻人也。”
“絮”有四切:①息據切(去、御);“絮,《說文》曰:‘敝緜也。’”②尼據切(去、御);“絮,姓。”③抽據切(去、御);“絮,和調食也。”④尼亞切(去、禡);“絮,絲結亂也。”
“絮”,《寶鑑》讀 si3,《甘字典》讀 su3 係“息據切”。

(二)齒音(精組)
(5) 子魚切(平魚精)[tsi1]:且苴。
“且”,《甘字典》讀 tsu1、tshiann2、tsoo2;《寶鑑》讀 tshi1。
“苴”,《甘字典》讀 tsu1、tshu1;《寶鑑》讀 tshi1、tshiann2。“且”字《廣韻》記錄二切:①子魚切(平、魚);“且,語辝也。”②七也切(上、馬)“且,語辝。”
“苴”字《廣韻》記錄四切:①七余切(平、魚);“苴,履中藉。”②子魚切(平、魚);“苴,苞苴。”③鉏加切(平、麻);“苴,詩傳云:水中浮草也。”④子與切(上、語);“苴,履中草。”
(6) 子與切(上語精)[tsoo2]:咀苴。
“咀”,《寶鑑》文讀 tshi1,白讀 tsoo2;《甘字典》文讀 tsoo2。《廣韻•語韻》:①子與切:“咀,㕮咀。脩藥也。”②慈呂切:“咀,咀嚼。”
(7) 將預切(去御精)[tsi3]:怚沮。
“怚”,《甘字典》讀 tshoo1、tsu1;《寶鑑》讀 tshi2。都與反切將預切不符。“沮”,《甘字典》讀 tsoo2、tsu1;《寶鑑》讀 tsoo2、tshi1。都與反切將預切不符。
“沮”字《廣韻》記錄五切:①七余切(tshi1)(平、魚);“沮,止也;非也。又水名。”② 子魚切(tsi1)(平、魚);“沮,虜複姓,有沮渠氏。”③側魚切(tsi1)(平、魚);“沮,人姓。”④慈呂切(tsi7 / tsoo2)(上、語);“沮,止也。”⑤將預切(tsi3)(去、御);“沮,沮洳,漸濕也。”依“將預切”讀則 tsi3。
(8) 七余切(平魚清)[tshi1]:蛆疽苴。
(9) 七與切(上語清)[tshi2]:𥅗。
《甘字典》、《寶鑑》未收“𥅗”字。《廣韻•語韻》:“𥅗,皴𥅗,皮裂。”
(10) 七慮切(去御清)[tshi3]:覰。
“覰”,《甘字典》讀 tshu3;《寶鑑》讀 hi3。
(11) 慈呂切(上語從):咀。
參見(6)。
“咀”,《廣韻》記錄二切:①慈呂切(上、語);“咀,咀嚼。”②子與切(上、語);“咀,㕮咀;脩藥也。”
(12) 相居切(平魚心)[si1]:胥。
(13) 私呂切(上語心)[si2]:諝。
“諝”,《甘字典》讀 su2。
(14) 息據切(去御心)[si3]:絮。參見(4)。
(15) 似魚切(平魚邪)[si5]:徐。
徐,姓氏讀 tshi5。
(16) 徐呂切(上語邪)[si6 / si7]:敍緒序嶼。
(17) 徐預切(去御邪)[si7]:𡲁。
《廣韻•御韻》:“𡲁,履屬。”

(三)舌音(知組)
(18) 陟魚切(平魚知)[ti1]:豬。
豬肉:ti1-bah4。豬哥:ti1-ko1。
(19) 陟慮切(去御知)[ti3]:著(箸)。
著作:ti3-tsok4。顯著:hian2-ti3。
(20) 丑居切(平魚徹)[thi1]:攄。
(21) 丑呂切(上語徹)[thi2]:楮褚。
(22) 抽據切(去御徹)[thi3]:絮。
(23) 直魚切(平魚澄)[ti5]:除躇。
除夕:ti5-sik8。開除:khai1-ti5。
躊躇:tiu5-ti5。
(24) 直呂切(上語澄)[thi2]:佇紵杼。
(25) 遲倨切(去御澄)[ti7]:箸(筯)。

(四)齒音(照三組)
(26) 章魚切(平魚照三)[tsi1]:諸藷𧄔。
《廣韻•魚韻》:“藷,藷蔗,甘蔗。”又,“𧄔,薯預別名。”“𧄔”,另署魚切。
(27) 章與切(上語照三)[tsi2]:煮渚。
煮飯:tsi2-pnɡ7。
(28) 章恕切(去御照三)[tsi3]:䭖。
(29) 昌與切(上語穿三)[tshi2]:杵處。
(30) 昌據切(去御穿三)[tshi3]:處。
(31) 神與切(上語牀三)[si7]:紓抒。
(32) 傷魚切(平魚審三)[si1]:書舒紓。
代書:tai7-si1。
(33) 舒呂切(上語審三)[si2]:暑鼠黍。
大暑:tai7-si2。
鼠,白讀 tshi2。
(34) 商署切(去御審三)[si3]:恕庶。
庶民:si3-bin5。庶務:si3-bu7。
(35) 署魚切(平魚禪三)[si5]:蜍𧄔。
蜍、𧄔,白讀 tsi5。
(36) 承與切(上語禪三)[si6 / si7]:墅。
(37) 常恕切(去御禪三)[si7]:署曙。

(五)齒音(照二組)
(38) 側魚切(平魚照二)[tshi1]:菹。
(39) 側呂切(上語照二)[tsoo2]:阻爼。
阻止:tsoo2-tsi2。
(40) 莊助切(去御照二)[tsoo3]:詛阻。
(41) 楚居切(平魚穿二)[tshoo1]:初。
當初:tonɡ1-tshoo1。人之初:jin5-tsi1-tshoo1。
(42) 創舉切(上語穿二)[tshoo2]:楚礎。
楚國:tshoo2-kok4。
(43) 瘡據切(去御穿二)[tshoo3]:楚儊。
(44) 士魚切(平魚牀二)[ti5]:鋤。
鋤頭:ti5-thau5。
(45) 牀呂切(上語牀二)[tsoo2]:齟鉏。
(46) 牀據切(去御牀二)[tsoo7]:助。
幫助:panɡ1-tsoo7。助理:tsoo7-li2。
(47) 所𦵔切(平魚審二)[soo1]:䟽梳。
生疏:tshenn1-soo1。
(48) 踈舉切(上語審二)[soo2]:所。
所在:soo2-tsai7。場所:tiunn5-soo2。
(49) 所去切(去御審二)[soo3]:䟽。
疏文:soo3-bun5。讀疏:thak8-soo3。

(六)牙音(見組)
(50) 九魚切(平魚見)[ki1]:居車裾。
居住:ki1-tsu7。獨居:tok8-ki1。
車馬炮:ki1-be2-phau3。
衫仔裾:sann1-a2-ki1。
(51) 居許切(上語見)[ki2]:舉莒櫸弆。
選舉:suan2-ki2。舉人:ki2-jin5。
(52) 居御切(去御見)[ki3]:據鋸踞倨。
根據:kin1-ki3。鋸仔:ki3-a2。
(53) 去魚切(平魚溪)[khi1]:阹墟。
牛墟:ɡu5-khi1。
(54) 羌舉切(上語溪)[khi2]:𧉧弆。
(55) 丘倨切(去御溪)[khi3]:去。
去就:khi3-tsiu7。過去:kue3-khi3。
(56) 強魚切(平魚群)[ki5]:渠醵璩。
(57) 其呂切(上語群)[ki6 / ki7]:巨拒距炬。
巨大:ki7-tai7。拒絕:ki7-tsuat8。
(58) 其據切(去御群)[ki7]:詎遽醵。
又,近倨切(去御群)[ki7]:㰦。
(59) 語居切(平魚疑)[ɡi5]:魚漁。
白讀 hi5。
(60) 魚巨切(上語疑)[ɡi2]:語圉圄齬鋙禦。
(61) 牛倨切(去御疑)[ɡi7]:御馭語。

(七)喉音
(62) 央居切(平魚影)[i1]:於。
(63) 於許切(上語影)[i2]:𢮁。
(64) 依倨切(去御影)[i3]:飫瘀淤。
(65) 朽居切(平魚曉)[hi1]:虛歔噓。
虛弱:hi1-juok8。虛實:hi1-sit8。
(66) 虛呂切(上語曉)[hi2]:許。
許可:hi2-kho2。
(67) 許御切(去御曉)[hi3]:噓。
(68) 以諸切(平魚喻四)[i5]:余餘歟舁(擧)予。
(69) 余呂切(上語喻四)[i6 / i7]:與(与)予。
(70) 羊洳切(去御喻四)[i7]:豫預譽輿與。

(八)半舌音(來母)
(71) 力居切(平魚來)[li5]:閭櫚驢。
(72) 力擧切(上語來)[li2、li6 / li7]:旅呂侶。
旅行:li2-hinɡ5。伴侶:phuann7-li7。
(73) 良倨切(去御來)[li7]:慮鑢。

(九)半齒音(日母)
(74) 人諸切(平魚日)[ji5]:如茹。
(75) 人渚切(上語日)[ji2]:茹汝。
(76) 人恕切(去御日)[ji7]:洳茹。

B. 白讀音
(一)〈漳〉-e /〈泉〉-ere 或 -ue /〈厦〉-ue(下面標音以「〈漳〉-e」為代表)
(1) 貯(丁呂切,上語端):te2 / tue2 / tue2。
貯飯:te2-pnɡ7(=盛飯)。水缸貯水:tsui2-knɡ1 te2-tsui2。《廣韻•語韻》:“貯,居也;積也。”《集韻•語韻》:“貯,積也。。”
(2) 紵(直呂切,上語澄):te7 / tere7 / tue7。
《王力古漢》:“紵(ㄓㄨˋ),用苧麻製成的布。”
紵仔衫:te7-a2-sann1。
(3) 初(楚居切,平魚穿二):tshe1 / tshue1 / tshue1。
初一十五:tshe1-it4 tsap8-ɡoo7。月初:ɡueh8-tshe1。
(4) 䟽(所𦵔切,平魚審二):se1 / sere1 / sue1。
親䟽:tshin1-se1。䟽篩:se1-thai1。䟽窗:se1-thanɡ1。
(5) 梳(所𦵔切,平魚審二):se1 / sue1 / sue1。
梳頭鬃:se1-thau5-tsanɡ1。梳𤕸臺:se1-tsnɡ1-tai5。柴梳:tsha5-se1。
(6) 黍(舒呂切,上語審三):se2 / sere2 / sue2。
黍仔:se2-a2。番黍:haun1-se2。

(二)-oo [-ɔ]
(1) 許(虛呂切,上語曉):khoo2。(文讀 hi2 / hir2 / hu2)
“許”做姓氏時讀 khoo2。
(2) 與(余呂切,上語喻四):hoo6/hoo7。
“與”字《廣韻》有三切:①以諸切(平、魚);同“歟”。②余呂切(上、語);“與,善也;待也。《說文》曰:黨與也。”③羊洳切(去、御);“與,參與也。”《王力古漢》:“與(余呂切),給予;授予。”
與我:hoo7-ɡua2。與汝:hoo7-li2。與–人:hoo7–lanɡ5-7(=給人家)。
喻四母字白讀時有讀 h- 的例,如:葉,與涉切,文讀 iap8,白讀 hioh8。
(3) 予(余呂切,上語喻四):hoo6 / hoo7。
“予”字《廣韻》有二切:①以諸切(平、魚);“予,我也。”。②余呂切(上、語);“予,郭璞云:予,猶與也。”《王力古漢》:“予(余呂切,ㄩˇ),給予;賜予。”《教台典》採用“予”字為華語給予意義的台語 hoo7 的用字。予汝一千箍:hoo7 li2 tsit8-tshinɡ1 khoo1(=給你一千塊)。

(三)-a
(1) 阻(側呂切,上語照二):tsah8。—–“阻”,《廣韻》有二切:①側呂切(上、語、照二);“阻,隔也。”②莊助切(去、御、照二);“阻,馬阻蹄。”《形義分析》:“《說文•阜部》:‘阻,險也。’指崎嶇不平,難以通行。……。後用作動詞表示阻隔、阻止。……”阻隔、阻止,台語說 tsah8,如:阻水:tsah8-tsui2(=攔水)。阻風:tsah8-honɡ1(=防風、遮住風)。阻光:tsah8-knɡ1(=遮擋光線)。tsah8 為陽入聲,“阻”為上聲,聲調不符。“阻”在上古音屬魚部,主要元音為“ɑ”。此 tsah8 一般用“閘”字。
(2) 沮(慈呂切,上語從):tsa6 / tsa7。—–“沮”字《廣韻》有五切:①七余切(平、魚);“沮,止也;非也。又水名。……”② 子魚切(平、魚);“沮,虜複姓。……”③側魚切(平、魚);“沮,人姓。……”④慈呂切(上、語);“沮,止也。”⑤將預切(去、御);“沮,沮洳,漸濕。”《王力古漢》:「沮(慈呂切),阻止。《墨子•尚同•中》:“賞譽不足以勸善,而刑法不足以沮暴。”」又,《王力古漢》(577頁):「[同源字]沮,阻。“沮”(上古音)從母魚部,“阻”照二魚部,兩字鄰紐叠韻。“阻”的本義是險阻,引申為阻止,在這意義上和“沮”同義。《孟子•梁惠王•下》:“嬖人有臧倉者沮君。”孫奭《音義》:“沮,本亦作阻。”兩字同源。」“阻止”,台語說 tsah8。在漳腔台語,陽入與陽去的調值差不多相同,故 tsah8-tsui2(水)也可以說是 tsa7-tsui2(水),這個 tsa7 應當是“沮”字。“沮”上古音屬魚部,主要元音為 ɑ,擬音 dzĭɑ。“沮(慈呂切)”台語讀 tsa7 是上古音的遺留。

(四)-ia
(1) 舁(以諸切,平魚喻四):ɡia5。
《廣韻•魚韻》:“舁,對舉。”“擧,上同。”《廣韻•語韻》:“舉,擎也。又立也,言也,動也。《說文》本作擧。又姓,出《姓苑》。居許切。”以諸切之“擧”,《說文》作“𢹏”。《說文•手部》:“𢹏,對舉也。从手,輿聲。(以諸切)。”朱駿聲《通訓定聲》:“謂兩人舉之。”又,《說文•手部》:“舉,對舉也。从手,與聲。(居許切)。”段玉裁注:“謂以兩手舉之。”到後世,“𢹏”字不用;“擧”被認為“舉”的異體字。因此可以說,“舉”字有“居許切”及“以諸切”二音,而“舉(以諸切)”為“舁”的異體字。《說文•舁部》:“舁,共舉也。从𦥑,从廾。……讀若余。(以諸切)。”《說文今釋》:“从𦥑从廾;𦥑象兩手,廾(即𠬞)亦兩手,會四手共舉之意。”𦥑(ㄐㄩˊ)後來寫做臼(ㄐㄧㄡˋ)。
“舁(ㄩˊ)”在古漢語書證是現代漢語“擡”、“舉”的意思,但並不限於四手共舉。如《三國志•魏書•鍾繇傳》:“時華歆亦以高年疾病,朝見皆使載輿車,虎賁舁上殿就坐。”
現代漢語的“擡”、“舉”台語說 ɡia5 或 knɡ1(扛)。例如國語擡頭:ɡia5-thau5;擡高:ɡia5 / knɡ1-kuan5;擡轎:knɡ1-kio7。舉手:ɡia5-tshiu2。
“舁”在上古音屬魚部,王力擬音 *ʎĭɑ。而同樣聲母為喻四的“閻(余廉切)”台語讀 ɡiam5,如閻羅王(ɡiam5-lo5-onɡ5)。因此,“舁(以諸切)”的聲母可以讀 ɡ-,“舁(以諸切)”可能有“ɡia5”的音,可以認為是上古音的遺留。
台語 ɡia5,《教台典》用替代字“夯”書寫。《康熙字典•大部•二》「[夯]:《字彙》呼講切,近壑上聲。人用力以堅舉物。《禪林寶訓》黃龍南和尚曰:昔同文悅遊湖南,見衲子擔籠行脚者。悅呵曰:“自家閨閣中物,不肯放下,反累及他人擔夯。”一曰北音讀如抗。」(劉建仁按,人用力以堅舉物,“堅”疑為“肩”之誤。)

(五)-ua
(1) 詛(莊助切,去御照二):tsua7。
《廣韻•御韻》:“詛,呪詛。”“呪”同“咒”,台語讀 tsiu3;“呪詛”即“咒詛”。《漢語大詞典》:“咒詛,猶咒罵。”“咒罵,用惡毒的話謾罵。”
“詛”在上古音屬魚部,主要元音為 ɑ,“詛”應當有 tsua7 的音,“咒詛”就是台語 tsiu3-tsua7;不過台語 tsiu3-tsua7 相當於國語“賭咒”。《現代漢語詞典》:“[賭咒],對某事做出承諾,並發誓如果不能做到,甘願遭受報應。”這正是台語“咒詛(tsiu3-tsua7)”的意義。
在聲調方面,陰聲調的字在口語白讀時往往變為陽聲調。

(六)-o
(1) 楚(創舉切,上語穿二):tsho2。
“楚”字文讀音 tshoo2,如:楚國:tshoo2-kok4。但在“清楚”一詞讀 tshinɡ1-tsho2。應該是主要元音 oo [ɔ] 高化所致。

(七)-i
(1) 鼠(舒呂切,上語審三):tshi2。
國語“老鼠”,台語說 niau2-tshi2 / tshir2 / tshu2(鼠)。 niau2-tshi2 有人寫做“鳥鼠”,但“鳥鼠”是“蝙蝠”的異名。
(2) 蜍(署魚切,平魚禪三):tsi5。
蟾蜍:tsiunn1-tsi5。
(3) 汝(人渚切,上語日):li2 / lir2 / lu2。第二人稱代詞。
(4) 魚(語居切,平魚疑):hi5 / hir5 / hu5。
(5) 𧄔(署魚切,平魚禪三):tsi5。
《廣韻•魚韻》:“𧄔,似薯蕷而大。”甘薯,台語說 han1-tsi5,當是“番𧄔”。

張貼在 中古漢語與臺灣話 | 標記 , , , , , , , , , , , | 發表留言

中古漢語與臺灣話(13):遇攝(1) 合口一等韻

[ 中古漢語與臺灣話(13):遇攝(1) 合口一等韻 ]
(《廣韻》模、姥、暮韻。《韻鏡》第十二轉合口。)
(華語文)

目錄
A. 文讀音(基本對應為 -oo [ɔ])
B. 白讀音
(一)-o
(二)-oo [ɔ]
(三)-e
(四)-ia
(五)-oonn [ ɔ̃ ]
(六)-onɡ

本篇收錄《廣韻》模(平)、姥(上)、暮(去)三韻的全部反切及其所屬常用字(偶而亦收冷僻字),並注出這些字在台語的讀音,目的在於探討中古漢語與台灣話之間的對應規律,並藉此考求台灣話語詞的本字。《韻鏡》把模、姥、暮三韻列在第十二轉合口。
遇攝合口一等模、姥、暮韻的中古音韻母音值的擬測,董同龢先生為 [uo],王力先生為 [u]。
本篇標音採用教育部《臺灣閩南語羅馬字拼音方案》。
引用文獻的簡稱及全稱如下:
《寶鑑》:全稱《彙音寶鑑》,沈富進著,文藝學社,1954年初版,1962年第八版重訂。
《甘字典》:全稱《甘為霖台語字典》,甘為霖編著,台灣基督長老教會台灣教會公報社,2009年。

A. 文讀音:基本對應為 -oo [ɔ]
(一)唇音
(1) 博孤切(平模幫)[poo1]:晡庯(陠)抪餔。
“晡” 指申時,即下午三時至五時。在台語 “晡” 引伸為下半天、下午;如 “下晡(e7-poo1)”=下午。又由 “下半天” 引伸為“半天”,上午叫 “頂晡(tinɡ2-poo1)”。
《廣韻•模韻》:“庯,屋上平。” “陠,上同。” “陠” 是從阜,甫聲。“阜” 旁的字大多與土山、丘陵有關,“陠” 造字之初可能指 “平坦的土地”,後來這個詞失傳了,古文獻也沒有用例,《廣韻》就把 “陠” 認為跟 “庯” 字相同。從 “广” 的字大多與房屋有關,所以,《廣韻》說:“庯,屋上平。”,理據通。但說 “陠同庯” 就理據有問題了。
“平地、平原”,台語說 “平埔(penn5 / pinn5-poo1)”;“草原” 說 “草埔(tshau2-poo1)”;海邊沙灘叫“海埔(hai2-poo1)”;河邊沙灘叫 “溪沙埔(khe1-sua1-poo1)”。這些表示平坦的地方的 “poo1”,現在都用 “埔” 字書寫。“埔”字《康熙字典》未收,《漢語大字典》有收,說用於廣東省的地名,一個叫“黃埔(ㄏㄨㄤˊ ㄆㄨˇ)”,另一個叫“大埔(ㄉㄚˋ ㄅㄨˋ)”。這個 “埔” 應該是廣東話的方言字。台語“平埔”的 “埔(poo1)”也應該認為是閩南語的方言字,表示平坦土地,它的詞源也許是“陠(博孤切)”。
“餔”,《廣韻•模韻》:“餔,《說文》云:‘申時食也。’ 又音步。”《說文•食部》:“餔,日加申時食也。”《說文今釋•譯文》:“餔,日頭在申時吃晚飯。”《三蒼》:“餔,夕食也。” 也許古人一天只吃兩頓。現代生活,下午吃點心叫 “喝下午茶”。
(2) 博古切(上姥幫)[poo2、phoo2]:補圃譜。
補藥:poo2-ioh8。食補:tsiah8-poo2。增補:tsinɡ1-poo2。苗圃:biau5-phoo2。歌譜:kua1-phoo2。
(3) 博故切(去暮幫)[poo3]:布佈。
布店:poo3-tiam3。面布:bin7-poo3。公佈:konɡ1-poo3。
(4) 普胡切(平模滂)[phoo1]:鋪秿。
鋪橋:phoo1-kio5。鋪排:phoo1-pai5。
(5) 滂古切(上姥滂)[phoo2]:普浦溥。
中元普度:tionɡ1-ɡuan5 phoo2-too7。普通:phoo2-thonɡ1。
(6) 普故切(去暮滂)[phoo3]:鋪怖。
“鋪”字《廣韻》有三切:①芳無切(平、虞):“鋪,又普胡切。” ②普胡切(平、模):“鋪,鋪設也;陳也;布也。” ③普故切(去、暮):“鋪,設也。” 去聲的 “鋪” 俗作 “舖”。店鋪:tiam3-phoo3。老鋪:lau2-phoo3。
“怖”《寶鑑》讀 poo3。恐怖:khionɡ2-poo3。
(7) 薄胡切(平模並)[poo5、phoo5]:蒲匍菩。
菖蒲:tshionɡ1-poo5。
“菩”字《廣韻》記錄四切:①薄胡切:“菩,梵言菩提,漢言王道。” 台語,菩提:phoo5-te5。菩薩:phoo5-sat4。②薄亥切(上、海):“菩,《說文》曰:草也。” ③房久切(上、有):“菩,香草。” ④蒲北切(入、德):“菩,草名。”
(8) 裴古切(上姥並)[poo7、phoo7]:部簿。
“部” 讀 poo7,“簿” 讀 phoo7。
部分:poo7-hun7。外交部:ɡua7-kau1-poo7。部落:poo7-lok8。
簿仔:phoo7-a2。戶口名簿:hoo7-khau2 mia5-phoo7。
(9) 薄故切(去暮並)[poo7]:步哺捕餔。
大步行:tua7-poo7 kiann5。毒步:tok8-poo7。
哺塗豆:poo7-thoo5-tau7。
捕風捉影:poo7-honɡ1 tshiok4-inɡ2。
(10) 莫胡切(平模明)[boo5、boo1]:模摸。
模範:boo5-huan7。模樣:boo5-iunn7。
摸脈:boo1-beh8(泉)。摸暝:boo1-mi5(泉)。“摸” 的白讀音為 mo1、bonɡ1。
(11) 莫補切(上姥明)[boo2]:姥媽。
《廣韻•姥韻》:“姥,老母。或作姆,女師也。” “老母” 是老婦的意思,不是台語的 lau7-bu2(母親)。《廣韻•姥韻》:“媽,母也。” 台語文借 “媽” 為祖母意義的 ma2,如 “阿媽(a1-ma2)”; “祖公祖媽(tsoo2-konɡ1 tsoo2-ma2)”、“媽祖(ma2-tsoo2)”=女神名。“媽” 做為台語 ma2 的用字時,對應的國語應該讀ㄇㄚˇ,例如 “媽祖" : ㄇㄚˇ ㄗㄨˇ,但讀ㄇㄚ ㄗㄨˇ 已約定俗成。
(12) 莫故切(去暮明)[boo7]:暮慕募墓。
暮春:boo7-tshun1。思慕:su1-boo7。募集:boo7-tsip8。募款:boo7-khuan2。公墓:konɡ1-boo7。
“墓”字白讀音為 bonɡ7,詳B.白讀音。

(二)舌音(端組)
(13) 當孤切(平模端)[too1]:都闍。
都市:too1-tshi7。京都:kiann1-too1。
“都”白讀 to1,詳B.白讀音。
(14) 當古切(上姥端)[too2]:覩賭堵肚。
八堵:peh4-too2(基隆市地名)。
腹肚枵:pak4-too2 iau1(=肚子餓)。“肚”又徒古切,詳(20)。
(15) 當故切(去暮端)[too3]:妒(妬)蠹。
嫉妒:tsit8-too3。蠹:食木蟲也。
(16) 他胡切(平模透)[thoo1]:㻌悇。
(17) 他魯切(上姥透)[thoo2]:土吐稌。
土地:thoo2-te7。領土:linɡ2-thoo2。
“吐”,《廣韻》有二切:①他魯切(上、姥);“吐,口吐。亦虜複姓。……” ②湯故切(去、暮);“吐,歐也。” 歐即嘔吐。詳(18)。
吐大氣:thoo2 tua7-khui3(=歎息)。吐喙舌:thoo2 tshui3-tsih8(=吐舌頭)。
(18) 湯故切(去暮透)[thoo3]:兔菟吐。
吐血:thoo3-hueh4。吐穗:thoo3-sui7。目珠吐吐,喙鬚鬍鬍:bak8-tsiu1-thoo3-thoo3, tshui3-tshiu1-hoo5-hoo5。
(19) 同都切(平模定)[too5]:途徒屠塗圖。
前途:tsian5-too5。徒弟仔:too5-te7-a2。猪屠:ti1-too5(=屠宰場)。糊塗:hoo5-too5。地圖:te7-too5。
“塗”又讀 thoo5,見B.白讀音。
(20) 徒古切(上姥定)[too6 / too7]:杜肚。
杜絕:too7-tsuat8。猪肚:ti1-too7。肚臍:too7-tsai5。
(21) 徒故切(去暮定)[too7]:度渡鍍。
溫度:un1-too7。渡船:too7-tsun5。
(22) 乃都切(平模泥)[noo5 / loo5]:奴帑。
奴才:loo5-tsai5。老奴 : lau7-loo5。
(23) 奴古切(上姥泥)[loo2]:怒弩努。
《寶鑑》:怒:文 noo7。努:文 loo2 / 文 noo2。弩:文 noo7 / 白 loo7。
《甘字典》:怒:文 loo7。努:文 loo2。弩:文 loo2,文 loo7。
努力:loo2-lat8。
(24) 乃故切(去暮泥)[noo7、loo7]:怒。
怒氣:loo7-khi3。憤怒:hun2-loo7。

(三)齒音(精組)
(25) 則吾切(平模精)[tsoo1]:租。
租金:tsoo1-kim1。房租:panɡ5-tsoo1。
(26) 則古切(上姥精)[tsoo2、tsoo1]:祖組。
祖公祖媽:tsoo2-konɡ1 tsoo2-ma2。佛祖:hut8-tsoo2。媽祖:ma2-tsoo2。
“組”也讀 tsoo1。組織:tsoo1-tsit4。二年三組:ji7-ni5 sann1-tsoo1。組長:tsoo1-tiunn2。
(27) 臧祚切(去暮精)[tsoo3]:作。
暮韻的 “作” 是後加字。台語無用例。“作” 字《廣韻》另記 “則箇切”(去、箇)(tso3)及 “則落切”(入、鐸)(tsok4)。“作(則箇切)” 後寫作“做”。
(28) 倉胡切(平模清)[tshoo1]:麤麁𥼗。
(29) 采古切(上姥清)[tshoo2]:蔖。
(30) 倉故切(去暮清)[tshoo3]:厝措醋錯。
措施:tshoo3-si1。食醋:tsiah8-tshoo3。“厝” 字台語文借作房屋意義的 tshu3 的用字。“厝” 又倉各切;礪石。
“錯” 現在讀 tsho3,如:錯誤:tsho3-nɡoo7。“錯” 又倉各切(入、鐸),“錯,鑢別名。又雜也,摩也。……”
(31) 昨胡切(平模從)[tsoo1]:徂殂。
此二字《甘字典》、《寶鑑》均讀陰平 tsoo1。依切語讀則陽平 tsoo5。
(32) 徂古切(上姥從)[tsoo2]:駔。
《甘字典》讀 tsoo2。
(33) 昨誤切(去暮從)[tsoo7]:祚飵胙。
(34) 素姑切(平模心)[soo1]:蘇穌酥。
紫蘇:tsi2-soo1。穌爽:soo1-sonɡ2。
(35) 桑故切(去暮心)[soo3]:訴素遡塑。
告訴:ko3-soo3。味素:bi7-soo3。素菜 : soo3-tshai3。塑膠:soo3-ka1;讀 sok4-ka1,誤。

(四)牙音(見組)
(36) 古胡切(平模見)[koo1]:姑孤辜箍酤沽蛄柧罛。
阿姑:a1-koo1。孤獨:koo1-tok8。無辜:bu5-koo1。牽罛:khan1-koo1。放柧 : pang3-koo1。
“箍”讀 khoo1。
(37) 公戶切(上姥見)[koo2]:古皷𥌒股罟蠱估鈷沽賈牯詁。
講古:konɡ2-koo2。股份:koo2-hun7。估價:koo2-ke3。商賈:sionɡ1-koo2。訓詁:hun3-koo2。
(38) 古暮切(去暮見)[koo3]:顧雇故固痼錮沽。
看顧:khuann3-koo3。雇主:koo3-tsu2。事故:su7-koo3。固定:koo3-tinɡ7。痼疾:koo3-tsit8。禁錮:kim3-koo3。
(39) 苦胡切(平模溪)[koo1]:枯刳。
“枯”,《寶鑑》、《甘字典》讀 koo1。“刳”,《甘字典》讀 koo1 / khua1;《寶鑑》讀 khua1。依切語苦胡切讀則 khoo1。
(40) 康杜切(上姥溪)[khoo2]:苦。
痛苦:thonɡ3-khoo2。苦心:khoo2-sim1。
(41) 苦故切(去暮溪)[khoo3]:絝(袴)庫胯苦跨。
“絝(袴)” 今作 “褲”。
金庫:kim1-khoo3。
(42) 五乎切(平模疑)[nɡoo5]:吾吳梧蜈齬。
吾人:nɡoo5-jin5。梧桐:nɡoo5-tonɡ5。
吾、吳、梧又讀 ɡoo5。
(43) 疑古切(上姥疑)[nɡoo2]:五午仵伍。
五臟:nɡoo2-tsonɡ7。上午:sionɡ7-nɡoo2。午時:nɡoo2-si5。入伍:jip8-nɡoo2。
(44) 五故切(去暮疑)[nɡoo7]:誤寤晤悟娛忤。
錯誤:tsho3-nɡoo7。覺悟:kak4-nɡoo7。娛樂:nɡoo7-lok8。“誤”又 讀 ɡoo7。“忤”,《甘字典》、《寶鑑》讀 nɡoo2。

(五)喉音
(45) 哀都切(平模影)[oo1]:烏嗚洿(汚)𣏓(圬釫)惡。
烏鴉:oo1-a1。嗚呼:oo1-hoo1。
(46) 安古切(上姥影)[oo2]:隖塢鄔。
(47) 烏路切(去暮影)[oo3]:惡汙。
(48) 荒烏切(平模曉)[hoo1]:呼𧦝。
稱呼:tshinɡ1-hoo1。呼請:hoo1-tshiann2。“呼” 白讀 khoo1。
(49) 呼古切(上姥曉)[hoo2]:虎琥戽。
琥珀:hoo2-phik4。
(50) 荒故切(去暮曉)[hoo3]:戽。
戽斗:hoo3-tau2(=汲水灌田的舊式農具)。“戽斗” 亦指向前突出的下巴。
戽水:hoo3-tsui2(=用戽斗汲水或排水)。
(51) 戶吳切(平模匣)[hoo5]:胡壺狐餬瑚湖醐𪏻(䊀糊)弧乎瓠葫。
胡、壺、瑚、湖,白讀 oo5。𪏻(糊)白讀 koo5。
糊塗:hoo5-too5。葫蘆:hoo5-loo5。
(52) 侯古切(上姥匣)[hoo6 / hoo7]:戶扈怙戽滬。
門戶:mnɡ5-hoo7。戶口:hoo7-khau2。隨扈:sui5-hoo7。失怙:sit4-hoo7。
(53) 胡誤切(去暮匣)[hoo7]:護互瓠。
保護:po2-hoo7。互相:hoo7-sionɡ1。

(六)半舌音(來母)
(54) 落胡切(平模來)[loo5]:盧蘆爐顱。
蘆葦:loo5-ui2。火爐:hue2-loo5。頭顱:thoo5-loo5。
(55) 郎古切(上姥來)[loo2]:魯櫓滷虜鹵。
滷肉飯:loo2-bah4-pnɡ7。魯國:loo2-kok4。粗魯:tshoo1-loo2。
(56) 洛故切(去暮來)[loo7]:路露鷺賂。
道路:to7-loo7。露水loo7-tsui2:。賄賂:hue2-loo7。

B. 白讀音
(一)-o
(1) 部(裴古切,上姥並):pho7(量詞)。
一部册:tsit8-pho7-tsheh4(=一部書)。
(2) 錯(倉故切,去暮清):tsho3。文讀 tshoo3。
錯誤:tsho3-ɡoo7。無錯:bo5-tsho3。
(3) 土(他魯切,上姥透):tho2。文讀 thoo2。
土地公:tho2-li7-konɡ1。
(4) 都(當孤切,平模端):to1。
逐个都真𠢕講:tak8 e5 to1 tsin1 ɡau5 konɡ2(=每一個都很會講)。雞卵密密都有縫:ke1 / kue1-nnɡ7 bat8-bat8 to1 u7 phanɡ7。

(二)-oo [ɔ]
(1) 吳(五乎切,平模疑):ɡoo5。文讀 nɡoo5。我姓吳:ɡua2 senn3 / sinn3 Goo5。
(2) 五(疑古切,上姥疑):ɡoo6 / ɡoo7。文讀 nɡoo2。五更:ɡoo7-kenn1 / kinn1。五月節:ɡoo7-ɡueh8 / ɡeh8-tseh4 / tsueh4(=端午節)。
(3) 午(疑古切,上姥疑):ɡoo6/ɡoo7。文讀 nɡoo2。午時:ɡoo7-si5。午時水:ɡoo7-si5-tsui2(=端午節正午收取的水)。
(4) 誤(五故切,去暮疑):ɡoo7。文讀 nɡoo7。誤會:ɡoo7-hue7。誤解:ɡoo7-kai2。
(5) 塗(同都切,平模定):thoo5。“塗”本指泥。《說文•土部•新附》:“塗,泥也。”《書•禹貢》:“厥土惟塗泥。”國語“土”台語說 thoo5,台語文界用“塗”字書寫 thoo5。
(6) 胡壺湖瑚(戶吳切,平模匣):oo5。胡:Oo5(姓)。胡桃:oo5-tho5。一壺酒:tsit8-oo5-tsiu2。湖水色:oo5-tsui2-sik4。湖南:oo5-lam5。珊瑚:san1-oo5。
(7) 𪏻(糊)(戶吳切,平模匣):koo5。糊仔:koo5-a2(=漿糊)。糊紙:koo5-tsua2。
(8) 呼(荒烏切,平模曉):khoo1。文讀 hoo1。呼雞:khoo1-ke1 / kue1。呼猪:khoo1-ti1。

(三)-e
(1) 匍(薄胡切,平模並):pe5。《廣韻•模韻》:“匍,匍匐。” “匍匐” 為聯綿詞,現代漢語說 “爬行”。“爬行” 台語說 pe5。這個 pe5 當是聯綿詞 “匍匐" 的單音詞化,是 “匍” 字。“爬” 本義為 “搔”,如“抓癢” 台語說 “爬癢”(pe5-tsiunn7)。“爬” 字的手足並用攀登或爬行是後起義。
(2) 姑(古胡切,平模見):ke1。《廣韻•模韻》:“姑,舅姑。又父之姉妹也。” “舅姑” 即婦女對丈夫父母的稱呼,台語說 ta1-kuann1、ta1-ke1,ta1-ke1 的 ke1 當是 “姑” 字。“姑”,上古音屬魚部,王力擬音 *kɑ,董同龢擬音 *kâɡ。“家” 上古音亦屬魚部,王力擬音 *keɑ,董同龢擬音 *kâɡ。因在上古“姑” 和 “家” 音同或音近,故 “曹大姑” 也稱 “曹大家”,丈夫母親的 “姑” 古籍也有稱 “阿家” 的記載。現代台語 “姑” 讀 koo1,“家” 讀ka1 / ke1。ta1-ke1 寫作 “大家”。

(四)-ia
(1) 蜈(五乎切,平模疑):ɡia5。
蜈蚣:ɡia5-kanɡ1。

(五)-oonn [ ɔ̃ ]
(1) 摸(莫胡切,平模明):moo1 [mɔ̃]。
摸十八:moo1 sip8-pat4(一種賭博)。予魔神仔摸去:hoo7 moo5-sin5-a2 moo1–khi3。“魔神仔”也許應該寫作 “摸神仔”。

(六)-onɡ [ɔŋ]
(1) 摸(莫胡切,平模明):bonɡ1。“摸” 字又有另一切 “慕各切”(入、鐸、明);“摸,摸𢱢。” 這個意義是 “海底摸針(hai2-te2 bonɡ1 tsiam1)” 的 bonɡ1。反切 “慕各切”,台語讀 bok8,陽入對轉則成為 bonɡ1。摸蜊仔:bonɡ1 la7-a2(=在水裡用手摸索蛤蜊)。國語 “摸” 台語也說 bonɡ1。如:摸頭殼:bonɡ1 thau5-khak4(=摸摸頭)。摸心肝:bonɡ1 sim1-kuann1(=摸摸良心)。
(2) 墓(莫故切,去暮明):bonɡ7。國語 “墓” 台語說 bonɡ7。如:墓牌:bonɡ7-pai5(=墓碑);墓壙:bonɡ7-khonɡ3(=墓穴);墓仔埔:bonɡ7-a2-poo1(=墓地)。
“墓” 字的聲符為 “莫”,“莫” 字是入聲字,台語讀 bok8,陽入對轉則 bonɡ7。“墓” 字台語讀 bonɡ7 應該是聲符 “莫” 字讀音的陽入對轉而來。

張貼在 中古漢語與臺灣話 | 標記 , , , , , , , , , , , | 2 則迴響