連雅堂《臺灣語典》疑難詞語說解──(14)的 [teʔ/leʔ](副詞)

連雅堂《臺灣語典》疑難詞語說解──(14)的 [teʔleʔ](副詞)

 

原文:「[的]為現在辭。[例]的食、的困。」(金楓出版社本第37頁)

 

說解

連氏所舉例證“的食”的台語應該是“teʔ-tsiaʔ⊦”,相當於國語的“在吃”、“正在吃”;“的困”應該是“teʔ-k‘unʟ”,相當於國語的“在睡”、“正在睡覺”(“困”,現在一般用方言字“睏”書寫)。

這個台語“teʔ”是副詞,表示動作在進行或狀態在持續中,相當於國語的“在”、“正在”。例如:

hɔ⊦(雨)teʔ-loʔ⊦(落)=雨在下。

ɡua`(我)teʔ-k‘uãʟ(看)-ts‘eʔ(册)=我在看書。

t‘au´(頭)-ke(家)-teʔ-siũ⊦(受)-k‘iʟ(氣)=老板在生氣。

aŋ´(紅)-ẽ´(嬰)-a`(仔)teʔ-k‘auʟ(哭)=嬰兒在哭。

i(伊)-lai´(來)-si´(時)ɡua`(我)-i`(已)-kieŋ(經)-teʔ-k‘unʟ(睏)・a(矣)=他來的時候我已經在睡覺了。

li`(汝)-teʔ-ts‘ɔŋʟ(創)-siãʔ(甚)=你在做什麼?你在幹嗎(ㄇㄚˊ)?

ɡua`(我)teʔ-bo´(無)-ieŋ´(閒)=我正在忙。

ɡin`(囝)-na`(仔)teʔ-huat(發)-sio(燒)=小孩子在(/正在)發燒。

m⊦(毋)-tsai(知)-i(伊)-teʔ-kɔŋ`(講)-siãʔ(甚)=不知道他在說什麼。

 

  “的”字的音義

“在”、“正在”意義的台語副詞 teʔ,連氏用“的”字書寫。“的”字的音是《廣韻》都歷切(入聲、錫韻、端母),梗攝四等開口,台語讀做 tiek(陰入)。《甘台字》認為“的”字的白讀音是 teʔ,所舉例語有:teʔ-kiã´(行);teʔ-kɔŋ`(講);teʔ-sauʟ(嗽);teʔ-ts‘ioʟ(笑);teʔ-k‘unʟ(睏);p‘ak(覆)-teʔ-paiʟ(拜)。這些例語跟《厦英》所收錄者相同,並且由此可知《甘台字》的“的(teʔ)”就是國語的“在”、“正在”。《彙音寶鑑》認為“的”字的“閩省方音”(按:定義不明,似包括白讀音、訓讀音)是 e⊦(嘉韻、下去聲、英母:“的,接語詞。”)。

“的”字的音“都歷切”屬於梗攝開口四等、入聲,該韻的字在台語音讀時,文讀音為 -iek,如:壁,piek;的,tiek;析,siek;激,kiek 等等。白讀時有讀 -iaʔ 韻的,如:壁,piaʔ;錫,siaʔ;有讀 -iʔ 韻的,如:滴,tiʔ;有讀 -aʔ 韻的,如:曆、癧,laʔ⊦。但並没有讀 -eʔ 韻的例,《甘台字》把“的”字讀做 teʔ 是可疑的。

連氏用“的”字書寫台語副詞 teʔ,也許是依據《甘台字》。

“的”字《說文》寫作“旳”。《說文•日部》:“旳,明也。从日,勺聲。《易》曰:‘為旳顙。’(都歷切)。”段玉裁說,“旳”的俗字作“的”。

“的”字的義項很多,但不管是古代漢語或現代漢語,“的”字並没有副詞“在”、“正在”的意義。

“的”字在台語不讀 teʔ,字義又没有“在”、“正在”的意義,連氏用“的”字書寫副詞“在”、“正在”意義的台語 teʔ,是一個“音義俱不合”的字。

 

  台語副詞 teʔ 也說 leʔ

相當於國語副詞“在”的台語 teʔ,也說 leʔ。但較早的辭書只有 teʔ 而没有 leʔ。可見 leʔ 是從 teʔ 演變來的,因為 t- 和 l- 都是舌尖音,發音部位相同,有音變的條件。在厦門話,普遍說 leʔ,《閩方大》並没有收錄 teʔ

《厦英》只收 teʔ,没有收 leʔ;《台日大》也只有 teʔ,用“在”字書寫;《台閩》teʔ、leʔ 兼收,用字都是“咧”;《閩方大》只收 leʔ,用字是“咧”; 教育部《台灣閩南語常用詞辭典》以“teʔ”為詞頭,用字為“咧”,但說“又唸作 leʔ”。

 

  台語副詞 teʔ/leʔ 的用字探討

(一)在

“在”字,《廣韻》記錄兩個音:(1)昨宰切(上聲、海韻),“在,居也;存也。”切語“昨宰切”屬蟹攝一等開口、從母,台語讀陽上 tsai⊦,但併入陽去。(2)昨代切(去聲、代韻),“在,所在。”“昨代切”也屬蟹攝一等開口、從母,台語讀陽去 tsai⊦。

從韻母來說,蟹攝一等開口的字在台語音讀時,文讀音讀 -ai 韻母,如:態,t‘aiʟ;災,tsai;改,kai`;來,lai´ 等等。白讀時有讀 -e 韻的例,如:戴,都代切,teʟ(姓);胎,土來切,t‘e(落胎,lauʟ-t‘e。小產);袋,徒耐切,te⊦;災,祖才切,tse(雞災,ke-tse。雞瘟);等等。所以,“在”字也可讀 -e 韻母。

在聲母方面,“昨宰切”及“昨代切”的反切上字“昨”屬從母,從母的字在台語音讀時,聲母一般讀 ts-,如:自,tsu⊦;慈,tsu´;罪,tsue⊦ 等等;但也有讀 t- 的例,如:連雅堂14的3-1面焦(面枯皃),昨焦切,ta´(烏㾪,ɔ-ta´-san`。憔悴)(按:ta´《閩方大》用“憔”字,音同“連雅堂14的3-1面焦”)。中古音聲母精、清、從及莊、初、崇在閩南語有讀 t-、t‘- 的例,如:窗,楚江切,t‘aŋ;焦(乾燥),即消切,ta;焦同礁,礁讀 ta(靠礁,k‘oʟ-ta。觸礁)。依此則“在(昨宰切/昨代切)”也可讀 t- 聲母。

在聲調方面,從母是全濁聲母,全濁聲母的字在台語的聲調是陽聲調,故上聲“昨宰切”讀陽上聲(併入陽去聲)tsai⊦;去聲“昨代切”讀陽去聲 tsai⊦。這是文讀音。“在”字白讀時它的聲調也應該是陽去聲。

綜合上面所說,“在”字的韻母可讀 -e,聲母可讀 t-,聲調是陽去,故“在”字台語可讀 te⊦(陽去)。但是台語副詞 teʔ 却是陰入調,聲調上不符。

在台灣話“歌仔册”,台語副詞 teʔ 却經常用“塊”字記錄,“塊”是台語量詞 teʟ(陰去)的訓讀字。例如:

“蟶仔一个那蟳廣,海翁塊做總兵王。”(《哪吒抽龍筋歌》上本二頁)(蟶:t‘an,貝類。蟳廣:tsim´-kɔŋ`[管]。螃蟹的螯肢。海翁:hai`-aŋ。鯨魚。塊做:teʔ-tsoʟ。在做)。

“大家帶者塊等候,不是倩咱故車頭。”(《黑猫黑狗相褒歌》上本一頁)(帶者:tuaʟ-tsia。在這裡。故:kɔʟ,顧的借音字)。

“汝講無做呆心倖,如何天天塊念經。”(《基隆七號房慘案》上本二頁)(呆心倖:p‘ãi`-sim-hieŋ⊦。壞心眼的行為)。

以上例句裡的“塊”都是記錄台語副詞 teʔ 的字,但歌仔册作者認為這個副詞是陰去聲 teʟ,借用訓讀字“塊 [teʟ]”的音書寫。為什麼有陰入聲 teʔ 及陰去聲 teʟ 的差別?因為陰入聲與陰去聲的連讀變調都是陰上聲,而 teʔ/teʟ 的後面總是跟着動詞或動詞性短語(也有形容詞),從來不會單獨出現。例如上例中:

塊做:teʟ-tsoʟ → te`# tsoʟ;teʔ-tsoʟ 也是 → te`# tsoʟ(# 號表示前字讀本調,不變調)。

塊等候:teʟ-tan`-hau⊦/teʔ-tan`-hau⊦ → te`# tan`-hau⊦。(tan`-hau⊦ 也說 t‘ieŋʟ-hau⊦)。

塊念經:teʟ-liam⊦-kieŋ/teʔ-liam⊦-kieŋ → te`# liam⊦-kieŋ。

這樣看來,台語副詞 teʔ 也許本來是陰去聲 teʟ,因為連讀變調的關係而被認為是陰入聲 teʔ

再回頭看去聲的“在(昨代切)”。“在(昨代切)”的聲母從母是全濁音,因為聲母的清濁而聲調分為陰調、陽調是中古以後的事。在閩南方言,原則上全濁聲母字歸陽聲調,全濁聲母去聲字讀陽去調。有原則就有例外,或許“在(昨代切)”例外地歸入了陰去聲(也許是保持了中古時的去聲調)。如果是這樣,“在(昨代切)”在台語就有陰去聲 teʟ 的音,和歌仔册記錄的“塊(teʟ)”相同,“在(teʟ)”可認為是台語副詞 teʔ/teʟ 的本字。

 

(二)咧

“咧”字見於《集韻》。《集韻•薛韻》力蘖切:“咧,咧咧,鳥聲。”“咧”字的意義跟國語副詞“在”無關。“咧”字的音是“力蘖切”,和列、烈同音,故“咧”字台語讀 liet⊦。“力蘖切”屬山攝開口三等,山開三的字在台語音讀時並没有讀 -eʔ 韻的例,故“咧”字台語不讀 leʔ,也不讀 teʔ。《台閩》等用“咧”字記錄 leʔ/teʔ,可以說是使用了近音假借字,先用於 leʔ,再用於同義詞teʔ

 

  古漢語副詞“在”

古漢語“在”用做虛詞時有介詞及副詞兩種,而用做副詞時“在”表示事態處於持續之中,但例子不多,舉例如下(引自《古代漢語虛詞詞典》):

(1)《詩•周頌•閔予小子》:“閔予小子,遭家不造,嬛嬛在疚。”(疚:懮傷)。

(2)《三國志•魏書•徐晃傳》:“且樊、襄之在圍,過於莒、卽墨。”(卽墨:縣名,為戰國時齊地,漢時置縣)。

(3)《柳河東集•咏三良》:“一心在陳力,鼎列誇四方。”(陳力:施展才力)。

連雅堂14的1 連雅堂14的2 連雅堂14的3 連雅堂14的4

張貼在 連雅堂《臺灣語典》疑難詞語說解 | 標記 , , , , , , , , | 發表留言

連雅堂《臺灣語典》疑難詞語說解──(13)罔 [bɔŋ`]

連雅堂《臺灣語典》疑難詞語說解──(13)罔 [bɔŋ`]

 

原文:「[罔]未然辭。《後漢書•馬防傳》:“更共罔養,以崇虛名。”《註》:“罔養,猶依違也。”[例]“罔度”,謂且過也。“罔做”。“罔飼”,飼,食也。己曰食,他曰飼。“罔育”,育,養也,呼平聲。」(金楓出版社本第37頁)

 

說解

連氏說台語“罔”是未然辭。“未然”的意思是:“還没有成為事實”(《現漢》),而台語“罔”的意義,從下面的探討來看,是一個副詞。

連氏接着引《後漢書•馬防傳》來說明台語“罔”的意義。“馬防”是“馬援”之誤。《辭源》的引用文較長,抄錄如下:《後漢書•馬援傳•附馬嚴上封事》:“舊丞相、御史親治職事,惟丙吉以年老優游,不案吏罪,於是宰府習為常俗,更共罔養,以崇虛名。”《注》:“罔養,猶依違也。”這個“依違”的意義,《辭源》說是:反覆、遲疑不決。《舊辭海》說是:形容意態之無定。而台語的“罔”一般認為“姑且”的意思,“姑且”與“罔養”、“依違”,在詞義上似乎没有太大的關係。

連氏在台語“罔”下舉出“罔度”、“罔做”、“罔飼”、“罔育”四個例語,它們的音義如下:

(1)“罔度”:讀 bɔŋ`-tɔ⊦。語義是:“將就着過日子(雖然不滿意,但可以接受)。”(《台閩》);“姑且度日;得過且過。”(《閩方大》);“勉強過日子。”(《教台典》)。

(2)“罔做”:讀 bɔŋ`-tsoʟ(/tsueʟ)。語義是:(在没有更好的情況下)不妨做做看;暫且做一做;姑且做一下。

(3)“罔飼”:讀 bɔŋ`-ts‘i⊦。語義是:“姑且餵養。”(《台閩》、《教台典》);“姑妄養育。”(《閩方大》)。

(4)“罔育”:讀 bɔŋ`-io。語義同“罔飼”,即姑且餵養(《台閩》、《教台典》)。不過,作者覺得“罔育”應該釋做“姑且養育”,因為“育(io)”不只是“飼(ts‘i⊦)”而已。

從以上四個例語的意義可知,台語“罔(bɔŋ`)”相當於國語的姑且、將就着、勉強、不妨、暫且、姑妄等,似乎不能以“姑且”一個詞來涵蓋,要看“罔”後面跟着的動詞及語境而定。

 

 台語“罔(bɔŋ`)”的其他相關詞語

台語“罔(bɔŋ`)”是副詞,後面常跟着動詞或動詞性短語。除連氏所舉四例外,其他常見相關詞語舉例如下:

(1)“罔講(bɔŋ`-kɔŋ`)”:姑且言之,隨便講一講,並不期望得到回應(《台閩》)。姑且說一下,有用無用没關係(《閩方大》)。例如有人拜託你說項而你没有把握時,你會說:“我來去罔講看覓。”(=我姑且去說說看)。台語“罔講”類似於古漢語“姑妄言之”。

(2)“罔聽(bɔŋ`-t‘iã)”:姑且聽聽。類似“姑妄聽之”。

(3)“罔看(bɔŋ`-k‘uãʟ)”:姑且看看(雖然不覺得怎麼好。如看戲)。

(4)“罔去(bɔŋ`-k‘iʟ)”:勉強過得去,雖然不滿意但是可以接受(《台閩》)。湊合;過得去(《閩方大》)。例如有人向你抱怨情況不好時,你會說:“罔去啦!”來安慰他。

(5)“罔問(bɔŋ`-mui⊦)”:隨便問問(《台閩》)。以不期待有很好回答的心理去問問看。

(6)“罔用(bɔŋ`-ieŋ⊦)”:暫且用之(《台閩》)。反正没有更好的東西,將就着用吧。

(7)“罔趖(bɔŋ`-so´)”:没有目的地走;閒逛(《閩方大》)。

(8)“罔行(bɔŋ`-kiã´)”:姑且走一走(《教台典》)。没有一定的目的到處走一走。

(9)“罔食(bɔŋ`-tsiaʔ⊦)”:姑且吃吃;將就着吃。雖然不覺得很好吃,但勉強接受,將就着吃。

(10)“罔過(bɔŋ`-keʟ/kueʟ)”:勉勉強強過日子。

(11)“罔開講(bɔŋ`-k‘ai-kaŋ`)”:閒聊。

(12)“罔畫(bɔŋ`-ue⊦)”:閒聊;瞎扯。例如:“有閒來阮兜罔畫啦。”=有空到我家閒聊吧。“畫(ue⊦)”是“畫虎卵(ue⊦-hɔ`-lan⊦)”的縮略,本來的意義是說大話、吹牛,引伸為隨便說說、閒聊。

 

  “罔”字的音義

“罔”字的音是《廣韻》文兩切(上聲、養韻),宕攝、三等、開口、明母,台語文讀 bɔŋ`。

《廣韻》說,“罔”同“網”,“網”同“网”。“罔”的本義是漁獵用的網,被假借做為“無”的意義使用,如“藥石罔效”。另外有誣、冤、欺騙、陷害等意義。“罔”也做副詞使用。“罔”做副詞用時表示否定、禁止、勸止、揣測或反問,但是没有“姑且”的意義。

“罔”字台語讀 bɔŋ`,但“罔”字没有“姑且”的意義,因此使用“罔”字書寫姑且等意義的台語 bɔŋ` 是使用同音假借字。

連雅堂13罔1 連雅堂13罔2 連雅堂13罔3

 

張貼在 連雅堂《臺灣語典》疑難詞語說解 | 標記 , , , , , , , , , , , | 2 則迴響