[台灣話來自日語的借詞舉例] (七) [手術] tshiu2-sut8

[台灣話來自日語的借詞舉例]
(本專題使用台語文書寫,標音採用教育部〈臺灣閩南語羅馬字拼音方案〉)

(七) [手術] tshiu2-sut8(<日語 “手術” [しゅじゅつ/syu zyutsu] )

“手術”(tshiu2-sut8)本來是日語,日語讀做しゅじゅつ/syu zyutsu。日語 “手術” 是指 “醫生使用外科器械、手術刀共人體有病的所在切開,進行治療措施的作為。”(《広辞苑》)。
日語 “手術” 這个詞,華語、台語攏有共(ka7)借來用,詞形是 “手術”,但是語音無仝,華語讀做ㄕㄡˇ ㄕㄨˋ,台語讀做 tshiu2-sut8。
“手術” 是日本儂製造的漢字詞,亦就是 “和製漢語”。無論華語的 “手術” 抑(iah4)是台語的 “手術”,攏是來自日語的 “借詞”。台語語詞 “手術”(tshiu2-sut8)佇日治時代就通行矣。
大陸的《現代漢語詞典》對 “手術” 的解說是(華文):“(1)名詞。醫生用醫療器械在病人的身體上進行的切除、縫合等治療 :手術刀│手術室│大手術│動手術。(2)動詞。進行手術:病情嚴重,要住院手術。”

台語 “手術 [tshiu2-sut8]” 嘛分做名詞佮動詞使用:
(一)“手術” 做名詞用的例句:
(1)心臟的 “手術” 着愛幾偌點鐘。
(2)盲腸炎的 “手術” 無算大"手術"矣。
(3)病儂已經送入去 “手術室” 矣。
(二)“手術” 做動詞用的例句:
(1)病若(nah8)嚴重着愛入院 “手術”。
(2)“手術” 心臟是大“手術”。(第一个 “手術” 是動詞,第二个 “手術” 是名詞)
(3)病儂已經 “手術” 好矣,tsim2-ma2(現在)佇加護病房。

台語 “手術 [tshiu2-sut8]” 亦叫做 “開刀 [khui1-to1]”。這个 “開刀” 應該是對華語來的借詞。佇華語,“手術” 亦叫做“開刀”,但是佇台語,“開刀 [khui1-to1]” 本來是拔刀的意思,並無 “手術” 的意義。台語俗語講:“會得開刀,袂得入鞘”(e7-tit4-khui1-to1,be7-tit4-jip8-sio3)。比喻代誌若徦(ka3)做出來,無法度閣勼(kiu1)倒轉去。《教台典》的解說是(華文):"引起了事端却無法善後。"

“手術”,英語叫做 operation 或者是 surgery。《Longman Dictionary of English Language and Culture》:“[operation]: the cutting of the body in order to set right or remove a diseased part. ”
“[surgery]: the performing of medical operations, usually including the cutting open of the skin. ”
英語 surgery 的詞源是古希臘語 kheirourgia ,是由 kheir(hand)+ érgon(work)鬪出來的。日本儂共 surgery 叫做 “手術”,嘛是這個意思。

張貼在 臺語文論集(本專題使用台語文書寫,標音採用……), [台灣話來自日語的借詞舉例] (本專題使用台語文書寫,標音採用...... ) | 標記 , , , , , , | 發表留言

“背(pue3)” vs. “背(pue7) ”

[ “背(pue3)” vs. “背(pue7) ” ]
(本篇使用台語文寫作,標音採用教育部〈臺灣閩南語羅馬字拼音方案〉)

臺灣話資料交流所創辦人蕭藤村先生佇2017年7月11日貼文講 : “李欽賢先生下晝佇民視臺灣學堂講著「背景」,攏講 [pue3-king2]。我聽著歡喜徦…暢徦…爽徦,毋是干焦我講 [pue3-king2]。講「背景」[pue7-king2] 敢無算背骨?"
蕭先生猶閣(ia2-koh4)佇7月12日講 :
“「背」漸漸賰一音 [pue7] 囉!
1. per3 / pue3 / pe3(背後、痀背、崙背、背景…)
2. per7 / pue7 / pe7(反背、背骨、背逆、背祖…)……..。"
“背景",《台日大》記音 pue7-king2,注明(國),表示 “背景" 本來是日語。"背景" 的(e5)日語發音是 はいけい(hai kei),台語共借來用,照台語字音讀做 pue7-king2。
“背",《廣韻》記錄兩个音 : (1)補妹切(去聲、隊韻、幫母),"背,脊背。"  (2)蒲昧切(去聲、隊韻、並母),"背,弃背。"
背" 字 《彙音寶鑑》 嘛讀 pue3 佮 pue7 兩音,分別對應 “補妹切" 佮 “蒲昧切"  。
照《廣韻》所記的兩个音的字解來看,"背(補妹切 [pue3] )" 是名詞,"背(蒲昧切 [pue7] )" 是動詞。
“背(補妹切)" 的字義是 “脊背",就是台語的 “尻脊骿(kha1-tsiah4-phiann1)",是儂佮動物的身體的一个部位,所以 “背(補妹切)" 是名詞,台語讀做陰去聲 pue3(因為反切上字補是全清幫母)。
“背(蒲昧切 [pue7] )" 的字義是 “弃背"。"弃" 是 “棄"的異體字,所以 “弃背" 就是 “棄背"。"棄背" 是啥? 《辭源》講 “棄背"的意義是指 “尊長的死亡" 佮 “拋棄"。親像 :《顏氏家訓、終制》: “先夫人棄背之時,屬世荒饉,家塗空迫,兄弟幼弱,棺器率薄,藏內無塼。"  這个 “棄背" 就是尊長死亡的意思。唐、白居易《太行路》詩 : “與君結髮未五載,豈期牛女為參商。古稱色衰相棄背,當時美人猶怨悔。何況如今鸞鏡中,妾顏未改君心改。"  這个 “棄背" 是拋棄的意思。死亡、拋棄攏是動詞,可見 “背(蒲昧切)" 是動詞,台語讀做陽去聲 pue7(因為反切上字蒲是全濁並母)。

古早儂讀文言文,"背(補妹切 [pue3] )" 佮 “背(蒲昧切 [pue7] )" 應該有分,下面是例證 :
(一) “背(補妹切 [pue3] )" 的例證
。《莊子·逍遙遊》: “鵬之背 [pue3],不知其幾千里也。"
。《新書·春秋》: “剖傴者之背 [pue3],斮朝涉之脛,國人大駭。"
。《逸周書·王會解》: “白民乘黃,乘黃者似狐,其背 [pue3] 有兩角。"
。《世說新語、方正》: “仲智恚之曰:「斯人乃婦女,與人別唯啼泣!」便舍去。周侯獨留,與飲酒言話,臨別流涕,撫其背 [pue3] 曰:「奴好自愛。」"

。台語語詞 : 痀背 [ku1-pue3]、手背 [tshiu2-pue3]、刀背 [to1-pue3]、椅背 [i2-pue3]、直背椅 [tit8-pue3-i2]、背後 [pue3-au7] (《厦英》)、背景 [pue3-king2]。

(二) “背(蒲昧切 [pue7] )" 的例證
。《潛夫論·務本》: “民富乃可教,學正乃得義,民貧則背 [pue7] 善,學淫則詐偽,入學則不亂,得義則忠孝。"
。《新語·道基》: “學之者明,失之者昏,背 [pue7] 之者亡。"
。《司馬法·仁本》: “其有失命亂常,背 [pue7] 德逆天之時,而危有功之君,偏告于諸侯,彰明有罪。"
。《史記·秦本紀》: “及至,已立,而使丕鄭謝秦,背約 [pue7-iok4/iak4] 不與河西城,而殺裏克。"
。台語語詞 : 背祖 [pue7-tsoo2]、背逆 [pue7-gik8]、背叛 [pue7-puan7]、背骨 [pue7-kut4]、相背 [sann1-pue7]、違背 [ui5-pue7]、忘恩背義 [bong7-un1 pue7-gi7]、陰陽反背 [im1-iong5-huan2-pue7]。
“背" 字的讀音現代華語已經無分,攏讀做 ㄅㄟˋ。

“背(補妹切 [pue3] )" 佮 “背(蒲昧切 [pue7] )" 的混淆 :
佇中古音,"背" 字的 “背(補妹切)" 佮 “背(蒲昧切)" 的讀音有差別,不過差別乾焦佇聲母,前者是幫母(p-),後者是並母(b-)。聲母的無仝有較清楚的辨義作用,尤其是以單音詞為主的上古、中古漢語。事實上,"背" 的兩个音是改變聲母製造新詞的現象(本義→引伸義)。

佇台語,因為中古音並母(b-)清化變做 p-,變做佮幫母(p-) sio1-siang5(相同),"背(補妹切)" 佮 “背(蒲昧切)" 的讀音佇台語的差別煞變做乾焦聲調爾爾。"背(補妹切)" 讀做 pue3(陰去),"背(蒲昧切)" 讀做 pue7(陽去)。
語言運用時語音有簡化的趨勢,台語 “背" 的 pue3 佮 pue7 ,由本來的分別使用變做混用(親像:背後 [pue3-au7/pue7-au7]、背景 [pue3-king2/pue7-king2] ),歸尾,pue3 可能會予 pue7 “統一",賰 pue7 一音。(予:hoo7,華:給。賰:tshun1,華:剩下)。

張貼在 臺語文論集(本專題使用台語文書寫,標音採用……) | 標記 , , , | 發表留言

[台灣話來自日語的借詞舉例] (六) [大學] tai7-hak8

[台灣話來自日語的借詞舉例]
(本專題使用台語文書寫,標音採用教育部 <臺灣閩南語羅馬字拼音方案>)

 

(六) [大學] tai7-hak8(<日語:大學 [だぃがく/daigaku] )

台灣有誠濟(tsiann5-tse7)(很多) “大學 [tai7-hak8]”,濟徦(tse7-ka3)(多到)大學生窒倒街(that4-to2-ke1),濟徦大學招生招袂(be7)(不會)够額。無論是華語抑(iah4)是台語,現在大家咧講的 “大學” 的概念是對英語的 university 來的(e5)。
university 是啥?
university 是 “an institution at the highest level of education where you can study for a degree or do research." (Oxford Advanced Learner’s Dictionary)(university 是一個最高級的教育機關,佇遐(ti7-hia1)你會使為着學位學習或者是做研究工作)。

意大利學者馬西尼(Federico Masini)佇伊的著作《現代漢語詞彙的形成》(197頁,漢語大詞典出版社,1997年)講,中國儂用 “大學” 來指稱西方 university 佇17世紀都有儂按呢講矣,但是佇19世紀末以前並無流行。尾矣經過日語的媒介,“大學” 這個詞才佇中國時行–起來,所以應該共 university 意義的 “大學” 這個詞看做 “來自日語的回歸漢字借詞”。意思是講,“大學” 這個詞古漢語本來就有,日本儂借去用,用來對譯英語 university 的概念。佇19世紀尾至20世紀初,中國儂去日本旅行、留學、考察,共日本明治維新後產生的漢字詞 “大學” 帶轉來中國,“大學” 這個詞就佇中國流行起來。因為 “大學” 是古漢語本來就有的詞,所以叫做 “回歸漢字借詞”。

 

中國佮台灣的 “大學”:
中國佇清朝尾仔,共現在意義的 “大學” 號做 “大學堂”。佇1911年中華民國成立了後,北洋政府佇1912年頒行《大學令》,這可能是頭一遍正式出現佇法令的 “大學” 這個名詞。有《大學令》了後,“大學堂” 改名叫做 “大學”。親像1898年(清、光緒28年)官方創立的 “京師大學堂” 佇1912年改名號做 “北京大學”;“北洋大學堂” 嘛是佇1912年改名號做 “北洋大學”。北洋大學堂的前身是1887年創立的天津博文書院,1895年改名 “天津北洋西學學堂”,1896年改名號做 “北洋大學堂”,1912年改名叫做 “北洋大學"。北洋大學佇1951年改稱 “天津大學”。
台灣佇日治時代,日本儂佇1928年(昭和3年)佇台北設立 “台北帝國大學”,這是台灣的第一个大學。一直𢓜(kau3)1945年日本戰敗,“台北帝國大學” 猶原是台灣唯一的大學。1945年中華民國接收台灣,共 “台北帝國大學” 改名叫做 “國立台灣大學”。佇國民黨治理台灣的初期,“國立台灣大學” 嘛是台灣唯一的大學。

 

日本的 “大學”:
日本佇明治維新時,為着欲佮歐美各近代國家平起平坐,新政府大量模仿歐美各國的各種制度,教育制度的模仿嘛是其中之一。日本佇1872年(明治5年)公布 <學制>,將全國分做八個 “大學區”,每一個大學區設置一個 “大學(校)”。這應該是日本儂開始使用 university 概念的 “大學” 這個漢字詞的紀錄。
“東京大學” 佇1877年(明治10年)設立,佇1886年(明治19年)依據1886年制定的 <帝國大學令>,改名叫做 “帝國大學”(因為當時日本乾焦有這間大學),1897年改稱 “東京帝國大學”,因為迄陣已經有另外成立 “京都帝國大學”。

 

古漢語的 “大學”:
中國古漢語有 “大學” 這個詞。古漢語 “大學” 是兩個意義無仝款的詞。頭一个,“大學” 的 “大” 讀做《廣韻》徒蓋切(去聲、泰韻、定母),華語讀做ㄉㄚˋ,台語讀做 tai7。“大學”(ㄉㄚˋ ㄒㄩㄝˊ/tai7-hak8)是古籍《禮記》裡面一篇文章的篇名,佮《論語》、《孟子》、《中庸》合起來號做 “四書”。
第二个,“大學” 的 “大” 讀做《集韻》他蓋切(去聲、夳韻、透母),華語讀做ㄊㄞˋ,台語讀做 thai3(陰去)。《辭源》講 “大” 通 “太”,所以 “大學” 就是“太學”。“太學” 是古代貴族子弟讀冊的所在。
《禮記注疏•學制》(卷十二):“天子命之教,然後為學。「小學」在公宮南之左,「大學」在郊(注:……此小學、大學,殷之制)。天子曰辟廱,諸侯曰頖宮。”
《漢書•食貨志上》:“八歲入「小學」,學六甲五方書計之事,始知室家長幼之節。十五入「大學」,學先聖禮樂而知朝廷君臣之禮。”
佇這兩條書證,“小學” 佮 “大學”是相對的詞,“大學” 的 “大”,應該是大細(小)的大。
《白虎通德論•辟雍》:“王制曰:「小學」在公宮南之左,「太學」在郊。”
仝款是《王制》的字句,《白虎通德論》共 “大學” 寫做 “太學”。可見古早儂無分 “大”、“太”。
《荀子•大略》:“立「太學」,設庠序,脩六禮,明十教,所以道之也。”
《大戴禮記•保傅》:“及太子少長知𡚱色則入于「小學」,小者所學之宮也(注:古者太子八歲入小學,十五入太學也)。學禮曰……帝入「太學」承師問道,退習而端於太傅。”
《白虎通德論•辟雍》:“古者所以年十五入「太學」何?以為八歲毀齒,始有識知,入學學書計。七八十五陰陽備,故十五成童志明,入「太學」學經術。”

咱若考察遮的書證,敢若(kann2-na2)(好像)會使講,“大學” 的 “大” 本來是 “大細(小)” 的 “大”,因為古早儂 “大”、“太” 無分,共 “大學” 寫做 “太學”,“大學” 就變成 “太學”。(在甲骨文、金文乾焦有 “大”,無 “太”。“太” 大概是佇小篆時期對 “大” 分化出來的字)。
看起來,日本儂借去用的是“大學 [ tai7-hak8]” 毋是 “太學 [ thai3-hak8]”。

“大學” 的音,《台日典》收錄 tua7-oh8 佮 tai7-hak8 兩種讀法,敢若唸做 tai7-hak8 較普遍。
“大學” 佇大陸本土閩南語唸做 tua7-oh8(見《閩南方言大詞典》777頁)。

張貼在 臺語文論集(本專題使用台語文書寫,標音採用……), [台灣話來自日語的借詞舉例] (本專題使用台語文書寫,標音採用...... ) | 標記 , , , , , , | 發表留言

“角” 的種種 & “角頭”

[ “角” 的種種 & “角頭” ]
(本篇使用台語文寫作,標音採用教育部〈臺灣閩南語羅馬字拼音方案〉)

 

(一)“角(kak4)” 的本義
“角 [kak4]” 的本義是發佇一寡仔動物(親像牛、羊仔、鹿仔、犀牛等)頭殼頂的(e5)彎彎尖尖的骨質物件。《說文•角部》:“角,獸角也。象形。” 動物的 “角” 有攻擊佮防禦的功能。親像 “牛 sio1-tak4 ” (華語:牛互鬥)的時就是用𢙠的牛角做武器 tak4 來 tak4 去。另外,中國傳統醫學認為鹿角、鹿茸(猶未骨化的幼角)、犀角(犀牛角)會使做藥仔,不過犀角已經被禁用矣。(猶未:ia2-be7,華語:還沒有)

 

(二)觸角:因為 “角” 是發佇動物頭殼頂膨(phong3)出來的物件,所以有一寡仔動物的感覺器官就叫做 “觸角”。親像露螺(loo7-le5)(蝸牛)就有兩對觸角。

 

(三)菱角:形體親像角的物體嘛叫做 “角”。“菱角(ling5-kak4)” 是生佇陂(pi1)仔底的一年生草本植物,伊的果實外殼有親像牛角迄款形的角,所以叫做 “菱角”。

 

(四)桌仔角:四角形的桌仔,伊的桌面有四個所在尖尖,親像動物的角,所以叫做 “桌仔角 [toh4-a2-kak4]”。例:“行路無小心,骹頭趺(u1)去 long3(撞)着桌仔角。”

 

(五)壁角、厝角:物體的兩個面相接的所在敢若動物的角尖尖,所以亦叫做 “角”。一間房間有四堵壁,兩堵壁相接凹(thap4)入去的所在叫做 “壁角 [piah4-kak4]”。華語叫做 “角落”。例:“房間有一台電視 tshai7 佇壁角。” 俗語:“掃地掃壁角,洗面洗耳空。” (耳空:hinn7-khang1,耳朵)
若對外口看,厝的兩片壁相接的所在尖尖,叫做 “厝角[tshu3-kak4]”。華語講 “屋角”、“牆角”。
一間厝的位置若佇兩條街仔路相接的所在,這間厝叫做 “角間仔[kak4-king1-a2]”,因為兩條街仔路相接形成一個 “角”。行路行𢓜兩條路相接的所在改變行路的方向叫做“斡角[uat4-kak4]”、“轉角[tng2-kak4]”。

 

(六)海角:伸(tshun1)入去海中的尖尖長長的陸地叫做 “角 [kak4]”、“海角 [hai2-kak4]”,華語叫做 “岬角”。這種 “角” 常常用佇地名。親像:福建有鎮海角;山東有成山角;非洲上南爿(siong7-lam5-ping5)(華:最南邊)有 “好望角”(Cape of Good Hope)。

台灣島上北爿有 “富貴角”(hu3-kui3-kak4),“富貴” 的詞源是荷蘭語 Hoek(岬角的意思)。上東爿有 “三貂角”(sam1-tiau1-kak4)。“三貂角” 是西班牙語 Santiago 的音譯。台灣島北部的東爿猶閣有一个 “鼻頭角”(phinn7-thau5-kak4),這是台灣儂家己號的地名。富貴角、鼻頭角、三貂角合起來叫做 “北台灣三角”。

 

(七)海角→偏僻的所在、誠遠的所在
一間房間抑是一間厝若有四堵壁,各兩堵壁形成一个凹(thap4)入去的 “角"(壁角),對房間或者厝間的中央(tiong1-ng1)來看,這種 “角” 的位置離開中央較遠,從這個意義引伸,“角” 有遠(hng7)的所在、偏僻的所在的意義。親像成語 “海角天涯”、“天涯海角” 的 “海角”,本來是指伸入去海中的長閣狹的陸地, 對蹛佇內陸的儂來講,“海角”是遠的所在、偏僻的所在,所以 “海角” 就用來形容誠遠、偏僻的所在。親像:元•范梈《遊南台閩粵王廟》詩:“海角釣龍人杳杳。”

唐•白居易《潯陽春•春生》詩:“春生何處暗周遊,海角天涯遍始休。”
宋•王十朋《懷子尚》詩:“水北山南春寂寂,天涯海角路漫漫。”

“海角” 亦叫做 “地角”,有 “地角天涯”、“天涯地角” 的成語。南朝•陳•徐陵《答族人梁東海太守長孺書》:“燕南趙北,地角天涯,言接未由,但以潛欷!”
唐•李商隱《臨發崇讓宅紫微》詩:“天涯地角同榮謝,豈要移根上苑栽。”
無論海角、地角,“角” 攏是指誠遠(hng7)的所在、偏僻的所在。

 

(八)東勢角、南勢角
對一個地區來講,總是有一个較鬧熱的中心地帶佮東西南北各方向較遠、較偏僻的所在。台中市東勢區舊名叫做 “東勢角”(tang1-si3-kak4),有儂講因為 “東勢角" 一帶佇豐原街市的東爿(ping5),所以叫做 “東勢角”。“勢(si3)” 有方向、方位的意義(《厦英》422頁:hit4-si3(迄勢),that direction.)。
新北市中和區有一個地名叫做 “南勢角”(lam5-si3-kak4)。對中和區轄區的地圖來看,"南勢角" 的位置是佇整個中和區的南爿(方),這可能就是 “南勢角" 得名的由來。
桃園市平鎮區有東勢、南勢、北勢三个地名,ui3(從) 轄區地圖來看,佮方向、方位有關係。

因為 “勢” 有方向、方位的意義,“角頭” 亦叫做 “角勢(kak4-si3)”。

 

(九)角頭(kak4-thau5)
頂面有講過,一个(tsit8-e5)地區的較偏僻的所在叫做 “角 [kak4]”,若添一個後綴 “頭” 就變做 “角頭 [kak4-thau5]”。“角頭” 是現今大家普遍使用的語詞。
“角頭” 由一个地區的偏僻的所在引伸變做一個地區裡面的一部分地帶,小可仔(sio2-khua2-a2)失去偏僻的意義。例:“汝是佗一角頭的儂?”(=華語:你是哪個地方的人?)|“這角頭鱸鰻誠濟,足痞徛起(khia7-khi2,華:居住)。” |“阮這角頭食頭路的儂較濟。”

 

(十)角頭→烏社會幫派首領、幫派老大
一个地區的各 “角頭" 往往有𨑨迌儂(thit4/tshit4-tho5-lang5)。𨑨迌儂較早叫做鱸鰻(loo5-mua5)(=流氓)。鱸鰻嘛有組織,組織的頭儂較早共伊叫做鱸鰻頭。鱸鰻現在叫做烏社會幫派份子,幫派𤆬頭的儂(首領)叫做幫主或者是幫派老大。
“角頭[kak4-thau5]” 這個台語語詞,予(hoo7)華語借去用了後,詞義有改變,共 “角頭” 當做 “地方幫派老大" 的意義使用。這是因為媒體記者無了解 “角頭” 的 “頭” 是語詞的後綴,共伊當做 “頭目”、“首領” 解說的結果。下面是一寡仔華語新聞的例:
(1) “新竹市萬里區某宮廟李姓成員與洪姓「角頭」在拉攏陣頭成員時起了糾紛。”(2017.5.25.自由時報)
(2) “警方調查,蘇男曾為岡山地區「角頭」,退伍後即追隨高雄龍鳳閣吳姓大哥混跡大高雄地區,平日以暗營賭場,暴力討債為生。”(2017.2.13.中央通訊社)
(3) “新北市一名出獄不到一年的黑幫「角頭」,疑因介入近10億元的建築土方利益糾紛,上月遭槍手連開10槍狙擊死亡。”(2017.7.4.《壹周刊》)
(4) “台灣的大哥「角頭」們為非作歹,一旦曝光就逃往中國大陸。”(2017.6.30.三立新聞網)

教育部《台灣閩南語常用詞辭典》對 “角頭[kak4-thau5]” 的解釋是:
①兩堵牆相接連的凹角。
②地方上的某一處,常被引用做地方上的領袖人物或是黑社會老大。例:這角勢有真濟角頭。Tsit kak-sì ū tsin tsē kak-thâu. (這地方有很多黑社會老大。)」
是毋是應該說明這種 “引用" 是錯誤的?

(十一)古漢語的 “角頭”
佇古漢語,“角頭” 這個詞大概佇宋朝的時出現,下面是幾條仔書證:
(1)《朱子語類•中庸一》:“戒懼無個起頭處,只是普遍都用。如卓子有四「角頭」,一齊用著工夫,更無空缺處。”
(2)《朱子語類•訓門人六》:“先生教過為學不可粗淺,……又云:「譬如埽地,不可只埽面前,如椅子之下及『角頭』背處亦须埽著。」”
(3)《儒林外史》:“次早船家在船中做飯,兩兄弟上岸閒步,只見「屋角頭」走過一個人來。”
(4)《金瓶梅》:“何九跟著西門慶來到「轉角頭」一個小酒店裡,坐下在閣兒內。”
台灣話的 “角頭” 這個詞是對古漢語傳落來的。

 

(十二)祭祀圈的 “角頭”
(1) “所謂祭祀圈是指以一個主祭神為中心,信徒共同舉行祭祀所屬的地域單位。……祭祀圈的地域單位,最小的是一個村落或「角頭」,而不包括任何不能成一完整地域單位的團體。”(黃秀政等《臺灣史志論叢》)
(2) “角頭廟――某一角落內居民所共建而代表該角落整體的廟宇稱之。角落內居民權利義務的分擔明確,界限也甚為清楚。”(黃秀政等《臺灣史志論叢》)
(3) “至今長興宮祭祀圈仍分為三個輪祀圈,包括了大王輪祀圈,共六個「角頭」,涵蓋八個庄頭;二王輪祀圈,本為四個「角頭」,後併為兩個「角頭」,……涵蓋六個庄頭;三王輪祀圈,本為四個「角頭」,後併為兩個「角頭」,……涵蓋八個庄頭。”(林聖欽《臺灣北部王爺信仰文化及其陸域性格分析――以竹南地區為例》)
(4)《屏東文獻•第一期》:“……貳.東港的發展……據說東隆宮的迎王活動在清治時期即有舉行,而七「角頭」何時成為迎王活動祭祀主體,……。「角頭」是人群聚居後,聚落與聚落之間辨識的稱呼,很少載入正式典籍。……基於某種因素,有擴大迎王活動的需求,亟需動員較多人力、物力,所以彙集各個「角頭」合力完成,此後形成各「角頭」共同分擔迎王祭典中各項任務的慣例。”

張貼在 臺語文論集(本專題使用台語文書寫,標音採用……) | 標記 , , , , , , , , , , , , , | 發表留言

[台灣話來自日語的借詞舉例] (五) [注文] tsu3-bun5

[台灣話來自日語的借詞舉例]
(本專題使用台語文書寫,標音採用教育部 <臺灣閩南語羅馬字拼音方案>)

 

(五) [注文] tsu3-bun5 (< 日語:注文[ちゅう-もん / chyu-mong])

台語 “注文[tsu3-bun5]" 是台灣佇日治時代對日語借入來的借詞(loan word)。

日語 “注文[ちゅう-もん / chyu-mong]",華語講 “訂購、訂貨"(定購、定貨),英語講 order。華語 “訂貨(定貨)" 已經進入台語詞彙,台語講 ting7-hue3/he3、 tiann7-hue3/he3 (定貨)。但是華語 “訂購" 並無予(hoo7)台語吸收。

日語 “注文[ちゅう-もん / chyu-mong]" 的意義是 : “指定物品的種類、形狀、尺寸等委託製作或者是交付。" ——《廣辭苑》。"「注文」是買主對提供一定物品的生產、運輸、服務等的賣主要求買物件的行為。這種行為會使用口頭、電話、網際網路、傳真等的方式來完成,不過用文書的方式較安全、確實。記載目的物品的品質、數量、價數、交貨時間地點、付款方式等等的文書叫做 「注文書(chyu-mong-syo)。" ——《日本大百科全書》。
日語 “注文" 亦寫做 “註文"。

 

漢語的 “注文" :
漢語嘛有 “注文" 這個詞。漢語的 “注文" 是指對古冊裡面的字句解釋的文辭。親像《孝經注疏》: “若其「注文」未備者,則具存於疏。"
“注文" 亦寫做 “註文"。《康熙字典考證、子部、孰》: “謹按,‵祭祀自孰始′ 乃「註文」,非經文。次序當先經後註。"
日語 “注文" 亦寫做 “註文"。雖然漢語嘛有 “注文"、"註文",伊的意義佮日語的 “注文"、"註文" 無仝(kang5)。日語的 “注文"、"註文" 應該佮漢語的 “注文"、"註文" 無關係,是日本儂家己製造的漢字詞,亦就是 “和製漢語"。

 

日語 “注文" 的理據 :
華語的訂購、訂貨,日語哪會號做 “注文" ? ui3(從)漢字 “注" 佮 “文" 的字義來看,實在僫(oh4; 難)理解。
日語 “注文" 原來是日本古文書的一種,是一條一條記載儂名或者物品種類、數量等的備忘性質的文書。這款文書佇日本中世紀(12-15世紀)出現、發展。親像記載儂名的 “交名注文"(kyō-myō chyu-mong);記載需要準備的物品詳細情形的 “支度注文"(sitaku chyu-mong);記載戰爭時受傷者儂名佮受傷狀況的 “合戰手負注文"(kassen teoi chyu-mong);記載斬取敵人首級的 “分捕頸注文"(bundori kubi chyu-mong)等攏是日本的古文書 “注文"。
漢字 “注" 有 “記載" 的古義。親像《三國志、蜀書、後主傳》: “國不置史,注記無官。" “文" 有文辭、文書的意義。所以,"注文" 就是有記載(儂名、物品名稱等)的文書,是日本儂佇中世紀時根據漢字的字義家己製造的漢字詞,毋是對漢語借去的漢語語詞。
尾矣日本進入近代商業時期,交易方式出現事先預訂(訂貨)的方式。這个(tsit4-e5)時陣買主需要對賣主提出記載欲(beh4)買物品的名稱、品質、數量等等的文書,這種文書亦叫做 “注文",因為這種文書的形式、內容佮古文書的 “注文" 差不多。
閣較尾矣,名詞的訂貨用的文書 “注文" 變做動詞,訂貨講 : “注文する"(chyu-mong suru),本來記載訂貨明細的 “注文" 改叫做 “注文書"(chyu-mong syo)。"注文書" 就是華語 “訂單",台語 “訂單(ting7-tuann1)"。

雖然二戰結束超過七十年,ui3(從)日語來的借詞 “注文[tsu3-bun5]" 佇(ti7;在)台灣猶原是活的語詞。親像 :
“若卜愛(nah8-beh4-ai3),趕緊扣(kha3)電話來「注文」。"
“前幾工,有佇F·B招伴的線頂「注文」一隻生(senn)仔鈷,日語【鐵瓶】。" (2017/03/12 曾江山先生貼文)。

佇料理店點菜嘛叫做 “注文"。
“走水轉來吳開利,看著金快笑微微,心內那想那佮意(kah4-i3),酒菜「注文」無停時。"—— <台南運河奇案>

張貼在 臺語文論集(本專題使用台語文書寫,標音採用……), [台灣話來自日語的借詞舉例] (本專題使用台語文書寫,標音採用...... ) | 標記 , , , , , , , | 發表留言