某大姊(bɔˋ-tua⊦-tsiˋ)──年齡比丈夫大的妻子

某大姊(bɔ`-tua-tsi`)──年齡比丈夫大的妻子

  例句1:“新竹縣二十九歲林姓修車工人與大他十四歲的吳女結婚後不久感情生變……林某對「某大姊」越看越厭,動輒打罵。”(2005.10.23.自由時報B3頁)

  例句2:“「娶某大姐,坐金交椅!」兩位當紅的年輕偶像RainEric,兩人不約而同愛上年紀大的成熟姐姐,演藝事業不僅大翻紅,……。”(2004.11.7.自由時報33頁)

 

  例句1裡的「某大姊」是一個台灣話語詞,讀做bɔ`-tua-tsi`bɔ` 是妻子,與(丈夫)相對;tua-tsi`(大姊)是大姐。國語姐姐,台語叫做 a-tsi`(阿姊),大姐叫做 tua-tsi`(大姊),二姐叫做 dzi-tsi`(二姊)。“姊”字,《廣韻•上聲•旨韻》:“姊,爾雅曰:男子謂女子先生為姊。將几切。”姐姐意義的台語 tsi` 是“姊”字,tsi` 的語音和反切將几切相符。

  妻子的年紀比丈夫大,台灣話叫做 bɔ`-tua(大)-tsi`(姊),bɔ` 是妻子的意思,一般用“某”字表示,但“某”字沒有妻子的意義,用“某”字記錄台語妻子義 bɔ`,只是同音假借。

  例句2裡面的「娶某大姐,坐金交椅。」是一句台灣諺語。“某大姐”就是例句1的“某大姊(bɔ`-tua-tsi`)”,但“姐”字的台音是 tsia`(《廣韻》茲野切,上聲、馬韻),不是 tsi`,應該用“姊”字才對。而“金交椅”是用黃金打造的太師椅。這一句諺語的意思是:娶一個年紀比丈夫大的妻子,好像坐上黃金打造的太師椅一樣,又安穩又富貴,因為妻子比丈夫成熟,會照顧丈夫,又比較會打算,會出好主意,家庭和事業都會有很好的發展。

  在台語,妻子為什麼叫做“bɔ`”?本字為何?頗值得討論。本篇討論 bɔ`(妻子)的本字。

  早期的閩南語韻書《雅俗通》等對於妻子意義的 bɔ` 並沒有收錄。《厦英》認為是“婦”(hu)字,《厦音典》也把“婦”及“妻”字讀做 bɔ`,《台日大》也使用“妻”字。這些都是所謂訓讀,只是同義字,不是本字。

  《普閩》認為是“姥”字,並說“俗寫作‘某’。”《台大字》認為“母”、“”、“某”三個字台語都讀做 bɔ`,都表示妻子的意義。近年出版的《台閩》也從俗採用“某”字作為台語妻子義 bɔ` 的字。

  下面對於某、姥、、母四個字做一個討論。

 

(一)某

  “某”字的音,《廣韻》莫厚切(上聲、厚韻),台語讀做 bɔ`,但“某”字的本義是梅,不過“某”字很早就被用來指稱不確定的人或事物,或指代已知但不明確說出的人或事物,如:某人、某年某月、張某等。“某人”台語說 bɔ`-laŋ´ bɔ`-miʔ-laŋ´

  很顯然,“某”字沒有妻子的意義,使用“某”字做為台語妻子意義 bɔ` 的字,只是借用它的音(同音假借)。

 

(二)姥

  “姥”字的音,《廣韻》莫補切(上聲、姥韻),國音ㄇㄨˇ,台語讀做 bɔ`

  “姥”字的意義在古漢語指老婦(年紀大的婦女),如《晉書•王羲之傳》:“會稽有孤居姥養一鵝。”或指母親,如古詩《瑯琊王歌辭》:“公死姥更嫁,孤兒甚可憐。”“公”是父親,“姥”是母親。

  在現代漢語,“姥”又讀做ㄌㄠˇ,“姥姥”指外祖母,另也用於對老年婦女的尊稱。

  “姥”字本身並沒有妻子的意義,台語妻子義 bɔ` 使用“姥”字,也是同音假借。不過,“姥”有母親的意義,人的母親必定是男人的妻子,也許可以認為:在台灣方言裡,母親意義的“姥”引伸為妻子的意義,那麼台語妻子義 bɔ` 就可以用“姥”字了。

 

(三)

  “”字《康熙字典》沒有收,是近年出現的方言字,見於《中國諺語資料》:“三十夜,今年有好食。”(引自《漢大字》)。《漢大字》)說“”是討老婆,“討老婆”台語說 ts‘ua-bɔ`,“”可能是閩南語方言的 ts‘ua-bɔ`(娶妻)了。因此,“”是妻子,台語的 bɔ`。“”也是一個方言字,是一個會意字,由“母”和“子”構成,會母親帶孩子之意,台語叫做 ts‘ua,它的本字應當是“導”。這個 ts‘ua 台灣方言用“”字,也是一個方言字。

  母親帶孩子的 ts‘ua 是養育、導育的意思,和 ts‘ua-bɔ`(討老婆、娶妻)的 ts‘ua 是不同的兩個詞。台語 ts‘ua-bɔ`(討老婆)的 ts‘ua 應該是“娶”字。“娶”,《廣韻》七句切(去聲、過韻),台語文讀 ts‘uʟ,白讀 ts‘ua

  “”字的創製可能和“嬷”字有關,因為聲符“麼”往往簡化為“么”。“嬷”字始見於明代《字彙》。《字彙》說俗呼母為嬤嬤。“嬷”是一個俗字,字音是忙果切。依反切忙果切來讀,嬤字在台語讀做 bo`bo` 正是台語母親的意思,和《字彙》的解釋相符。“嬷”應該是從“母”孳生的字,詞義相同(“母”字的台音有 bo`)。

  孩子的母親是丈夫的妻子,在現代的家庭,夫妻之間也往往跟著孩子互相叫呼爸吡、媽咪,因此,“”字可以考慮用來記錄台語妻子意義的 bɔ`

  “嬷”字大陸的《現漢》讀做ㄇㄛˊ,不單用,只用於“嬷嬷”(ㄇㄛˊ ˙ㄇㄛ)一詞,意義是(1)稱呼年老的婦女;(2)奶媽。台灣的《國語活用》則把嬤字讀做ㄇㄚ,而“嬷嬷”(ㄇㄚ ˙ㄇㄚ)的意義是:(1)老婦的通稱;(2)奶媽;(3)同媽媽(1.對母親的稱呼;2.對年長婦人的稱呼。)。

  近年台灣的報紙常用“嬷”字來紀錄台語祖母意義的 ma`。台灣人稱呼自己的祖母(國語奶奶)時叫 a-ma`(上聲),過去用“阿媽”兩個字,最近則用“阿嬷”兩個字。如:“早已司空見慣的王富美總不加思索回頭說:「少年耶!我已經做阿嬷啦!」”(2006.11.12.自由時報B4頁)

  又如:“七十歲的阿嬷蔡嬌走進教室,抱起十一公斤寶貝孫女柔柔。”(2006.11.12.自由時報B5頁)

  順便一提,台灣人普遍信仰的女神“媽祖”,台灣話叫 ma`-tsɔ`,把“媽”讀做陰上聲。根據國語和台語之間的音變規律,“媽祖”一詞在國語應該讀做ㄇㄚˇ ㄗㄨˇ,把“媽”字讀做上聲ㄇㄚˇ才對,但電視、廣播都把“媽”字讀成陰平聲的ㄇㄚ,把“媽祖”讀做ㄇㄚ ㄗㄨˇ,恐怕是錯了。

 

(四)母

  “母”字的基本義是母親,但在三千多年前的甲骨文的時代裡,“母”字卻兼有母親、妻子、女人三個意義,詳見本篇附論。

  甲骨文的“母”字是,是一個跪坐的女人的形象(側視),兩手交叉放在膝上,胸部有兩點標示脹大的乳房。這個甲骨文“母”字所表示的意涵應該是一個“成年的女子”(因為乳房脹大),或生過孩子、可以哺乳的女人,是孩子的母親。

  在甲骨文卜辭裡,“母”主要有兩個意義,一個是“母親”(即父母的母)的意義,如:“王其侑母戊。”(合集27040)“侑”是祭名,“戊”是商王母親的名稱,“母戊”是母親戊。

  “母親”,台語叫做 a-bu`(阿母,口語),或 bo`-ts‘in(母親,書面語)。“父母”則文讀音 hu-bɔ` hu-bo`,口語說 pe-bo` pe-bu`。因此,“母”字在台語有 bɔ`(文讀音,《廣韻》莫厚切,上聲、厚韻,明母)、bo`bu` 三個音,後兩者的主要元音由[ɔ]逐漸變高成為[o][u]

  “母”在甲骨文卜辭的第二個意義是“妻子”, 在卜辭裡用來指稱先王的配偶(妻子)。如:“侑大甲母妣辛。”(合集21540)“大甲”是先王的名字,“大甲母妣辛”就是大甲的配偶(妻子)妣辛。“侑”是祭名。又如:“求其生于祖丁母妣己。”(合集34083),意思是:向祖丁(先王之一)的配偶(妻子)妣己祈求生育。

  “母”在甲骨文卜辭有“妻子”(男子的配偶)的意義,而“妻子”的台語叫做 bɔ`,“母”字的音是《廣韻》莫厚切(上聲、厚韻),台語文讀 bɔ`(《雅俗通》、《彙音寶鑑》)。因此,台語妻子義 bɔ` 的本字是“母”,是三千多年前殷商時代的遠古漢語流傳下來的。

  “母”字雖然是台語妻子義 bɔ` 的本字,但是“母”在現代漢語的基本義是母親,用“母”字記錄台語妻子義 bɔ` 並不理想,似乎可採用“姥”字(可以和“翁”[,丈夫]相對)。“姥”字台語讀做 bɔ`,又有母親的意義,可引伸指妻子。

 

結論

  從上面的討論可以得到五點結論如下:

  (1)台語妻子意義的 bɔ`,一般用“某”字記錄,但是“某”字本身沒有妻子的意義,使用“某”字記錄台語妻子意義的 bɔ`,只是同音假借。

  (2)“姥”字台語讀做 bɔ`,有母親的意義,沒有妻子的意義,但或許可引伸指妻子。

  (3)”是近年出現的方言字(可能是閩南方言)。“”的意義是妻子,相當於台語的 bɔ`。“”可能是“嬷”的簡體字。“嬷”字始見於明代的《字彙》,字義是母親,字音是忙果切,台語應該讀做 bo`,與 bɔ` 的音接近。

  (4)“母”字的音是《廣韻》莫厚切(上聲),台語讀做 bɔ`。“母”字在三千多年前的甲骨文時代主要有母親及妻子兩個意義,演變到台語,母親意義的“母”讀做 bo` bu`,妻子意義的“母”讀做 bɔ`。台語妻子意義的 bɔ` 的本字是“母”。

  (5)台語妻子意義的 bɔ` 的本字雖然是“母”,但“母”在台語的基本義是母親,為避免混淆起見,台語妻子義的 bɔ` 似可採用“姥”字,一方面姥字的台音是 bɔ`,一方面姥字妻子義可以認為是母親義的引伸。

 

附論:甲骨文的母、女與台語

  把甲骨文“母”字的胸部的兩點省略掉則成,這個字變成後來楷書的“女”。因為“女”是“母”的簡體,所以在甲骨文卜辭裡,基本上“女”和“母”的意義沒有區別,兩個字可以通用,要表示母親或妻子意義時有時用“母”,有時用“女”。如:“甲骨文母、女二字在多數情況下通用無別,如稱“先母”為母甲、母乙、母丙、母壬、母癸等,‘母’皆可寫做‘女’。”(《甲骨文與商代文化》123頁)。“又先公、先王的配偶(“妻子”)可以用‘母’表示,也可以用‘女’表示。”(同前)。如“王亥母”、“王亥女”都是指王亥的妻子。“祖丁母”也寫作“祖丁女”,都是指祖丁的妻子。

  甲骨文的“女”(),另外有“男女的女”的意義,有的學者說當做女性意義使用時不能使用字。如:“今夕其有至,獲女,其于生一月。”(合集10964反)。意思是:今天晚上將會到達,能獲得女的(將會生女孩子),將在一月生產。

  《甲骨文字典》(1299頁)說:“甲骨文初為一字,後為《說文》女字篆文所本,為《說文》母字篆文所本,遂為女、母二字,意義各有所專。”因此,“女”和“母”在甲骨文時代是一個詞,語音相同,詞義主要有母親、妻子、女人三種,後來才分化為女、母兩個詞(字),各有各的職能,語音也變成不同了。在現代漢語,母親的意義由“母”字承擔,女子及妻子意義由“女”字承擔,如說“女人”時一方面指女性的成年人,另一方面指妻子(在口語)。

  “女人”台語叫做 tsa-bɔ`,這裡的 bɔ` 應該就是“母”字,因為“母”的台音是 bɔ`,並且“母”字在甲骨文時代有女人的意義。再說,山東、河北人把母貓叫做女貓,這也顯示母、女本是一個詞。

  甲骨文的“母”有母親、妻子、女人三種意義,而這三種意義都留存在台灣閩南方言裡,母親意義的“母”,台語文讀 bɔ`,口語 bo`bu`;妻子的台語是 bɔ`,也是“母”字;女人是 tsa-bɔ`,是“多母”或“諸母”,“多”和“諸”都有泛稱的意義。再說,在普通話“女人”一詞有兩個意義,一個是“女性的成年人”,另一個是“妻子”(口語。見《現漢》)。在台語也有類似的說法,tsa-bɔ` 是女人,tsa-bɔ`-laŋ´(人)是妻子。這些語詞透露着“女”兼有女人及妻子的意義,而在甲骨文時代“女”、“母”的字不分,故“母”也兼有女人及妻子的意義,因此台語女人義的 tsa-bɔ` bɔ` 的本字是“母”,妻子義 bɔ` 的本字也是“母”。(另請參閱<查某•諸母[tsa-bɔ`]>篇)

 

廣告
本篇發表於 b 並標籤為 , , , , , , , , , , 。將永久鏈結加入書籤。

6 Responses to 某大姊(bɔˋ-tua⊦-tsiˋ)──年齡比丈夫大的妻子

  1. 王先生 說道:

    字義有時不是出現在古今字典或韻書裡,而是在一些古書裡。樂府《橫吹曲辭》公死姥更嫁,孤兒甚可憐。這裡的公和姥就是閩南語的夫妻嘛!我知道要苦讀書找出書證是非常難。

    • 劉建仁 說道:

      “公死姥更嫁,孤兒甚可憐。"本篇在"姥"字下有引用。依《辭源》的解釋,這個"姥"是母親的悥思,而"公"是父親。

  2. 引用通告: hokkien expert come in ! - Page 2 - www.hardwarezone.com.sg

  3. 阿瑟 說道:

    您好。貴文中的「金交椅」應該不是指「用黃金打造的太師椅」。

    1. 先講「交椅」。

    「交椅」是指前後兩椅腿成X形交叉的摺合椅,由從胡人傳入的「馬札」(無靠背的摺合矮凳)演變而來。優點是輕便不佔空間。出外時㩗帶方便。

    而「太師椅」指的可能是椅腿可收合的「交椅」,或是椅腿固定的「圈椅」、「官帽椅」等。説「交椅」是「太師椅」,意思容易混淆。

    2. 「金交椅」的「金」,指的是在(木製)交椅加上黃金來做華麗裝飾。

    因為黃金質軟,用來做椅子的結構,不利於承受體重。而且若全椅用黃金來打造會太過笨重,反而不利㩗行。

    3. 在古代能夠坐得起這麼貴重「金交椅」的人,若非帝王也必是權貴。「金交椅」可以解釋成「(皇帝御用的)黃金裝飾摺合椅」。

    附上一張皇帝御用金交椅的照片供參考。
    http://sc.people.com.cn/n/2014/0408/c345459-20945695.html

    • 劉建仁 說道:

      謝謝你的迴響。古人本來席地而坐,從北方民族傳來折疊式"交椅"後發展成各種椅子,其中"太師椅"是"一種舊式的比較寬大的椅子,有靠背,帶扶手。"(《現代漢語詞典第六版》),而《台日大辭典》"交椅"條所附的圖正是這種太師椅。台灣人稱"太師椅"為"交椅",也許是古漢語的遺留或轉義。《現漢》也說: “交椅: 2.〈方言〉椅子(多指有扶手的)。"。"坐金交椅"是比喻用法,比喻生活無憂無慮,一切由年長的妻子打點。

  4. 阿瑟 說道:

    再查了一下資料,「交椅」跟「太師椅」在古代一開始都是指「有靠背(及扶手),前後椅腿交叉的摺合椅」。

    隨著坐具的演進,出現四腿直立固定的坐椅,在語言文字的使用上,「交椅」跟「太師椅」也演變成可以用來指這種椅腿固定的椅子。

    謝謝您的解惑。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s