回應 eshow tseng先生(請參見<蓋高尚>及<耙龍船>篇回應)

回應 eshow tseng先生(請參見<蓋高尚>及<耙龍船>篇回應)

2012.6.11.劉建仁

  (一)上界好

佛教說的“三界”是欲界、色界、無色界。道教或台灣民間所說的“三界”是天界、地界、水界,各由天官、地官、水官掌管。台灣人把天官、地官、水官合起來叫做“三界公(sam-kaiʟ-kɔŋ)”。台灣習俗分別於農曆一月十五日(上元)、七月十五日(中元)、十月十五日(下元)祭拜天官、地官、水官,但上元節及下元節祭拜天官和水官也叫“拜三界公”。

台灣民間的“三界公”道教叫做“三官大帝”或“三元大帝”,說是天官賜福,地官赦罪,水官解厄。

又,“上界”指天上、天界;“下界”指人間,好像沒有“中界”。

“最好”,台語說 siɔŋ-ho`(上好),也說 kaiʟ-ho`(□好),也說 siɔŋ-kaiʟ-ho`(上□好)。ho`(好)是形容詞,siɔŋ 及 kaiʟ 是程度副詞,siɔŋ-kaiʟ 連用應該是程度副詞的疊用,表示程度極高。

siɔŋ-kaiʟ-ho` 是不是“上界好”,本人存疑。

(二)八、扒

“八”的甲骨文是,徐中舒《甲骨文字典》說:“以二畫相背,分向張開,以表示分別之義。”《說文•八部》:“八,別也,象分別相背之形。”“八”的本義是分開,但不一定是用“手”分開。用手分開東西是“扒”。《玉篇•手部》:“扒,鄙殺切,擘也。”“擘”的本義就是用手分開。“扒”是“八”的加旁分化字,“擘”則是從手辟聲的形聲字,“扒”和“擘”應該是同一個詞的不同書寫形式。“扒”和“擘”台語都讀陰入聲的 peʔ,如:peʔ-k‘ui(扒[擘]開),peʔ-kam-a`(扒[擘]柑仔)。

“扒”在現代漢語讀做ㄅㄚ的抓、刨、撥動、剝等意義及讀做ㄆㄚˊ的聚攏及散開、扒竊等意義都是近代、現代才產生的。而聚攏、散開意義的“扒(ㄆㄚˊ)”的本字應該是“杷”或“耙”。

“八”字台語讀做 pat(文讀)、peʔ 或 pueʔ(白讀),不讀 pe´,不是 pe´-liɔŋ´(龍)-tsun´(船)的 pe´。

廣告
本篇發表於 作者回應 並標籤為 , , , , , 。將永久鏈結加入書籤。

2 Responses to 回應 eshow tseng先生(請參見<蓋高尚>及<耙龍船>篇回應)

  1. yesure 說道:

    版主您好:
    台語半桶師雜記的一篇文章(http://hik-u-tw.blogspot.tw/2011/02/feb-2011.html)提出王念孫講到:「凡物之大者,皆有獨義…。介,獨也。獨謂之蜀、亦謂之介,大謂之介、亦謂之蜀,義相因也。」 查網路字典(http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE4ZdicBBZdic8B.htm)「介」確實有大%5Bgreat%5D的意義,如:介福(大福;洪福);介圭(一尺二寸長的大圭);介壽(長壽。祝壽之辭);介母(大型貝類);介祉(大福)。所以「上介」就有極大[the greatest]的意義,那麼台語的「上界好」應該是「上介好」。

  2. 王先生 說道:

    劉老已經說有大的意思了,是你沒看到。問題其實是吹牛的意思臺灣有詞典考本字他沒說。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s