切仔麵(ts‘iek⊦ aˋ-mi⊦)──台灣的一種湯麵

     切仔麵(ts‘iek a`-mi)──台灣的一種湯麵

  例句1:“台北縣蘆洲市公所首次舉辦「切仔麵嘉年華會」系列活動,……現場還有千碗「切仔麵」免費大放送。”(2007.9.29.自由時報A17頁)(放送:本為日語廣播的意思,“大放送”是借來戲稱“大方贈送”的意思。)

例句2:“財團法人……舉辦「大胃王比賽」,戰況非常激烈,十七歲的顏偉智以六碗「切仔麵」創下比賽佳績。”(2001.11.19.自由時報13頁)

兩個例句裡面的“切仔麵”是一種台灣的湯麵,讀做“ts‘iek a`-mi”。ts‘iek a`-mi 也叫做 ts‘iek-mi。把新鮮麵條放在“ts‘iek a`”(竹篾做的小笊籬,有長柄)裡面,然後手拿着 ts‘iek a` 的柄,把 ts‘iek a` 放在滾湯的熱水裡上下抖動,使麵條均勻受熱,片刻後麵條燙熟了,就把 ts‘iek a` 拿起來,把麵條倒在碗裡,澆上肉骨湯,撒些油蔥花,再放上兩三片肉片,“ts‘iek a`-mi”(□仔麵)就成了。ts‘iek a`-mi 因為量不多,價錢低廉,是一般庶民的點心或宵夜。

台語“ts‘iek”主要指上下抖動的動作或上下跳動的狀態。ts‘iek a`-mi 在製作程序中有上下抖動的動作,所以叫做 ts‘iek-mi(□麵),而裝麵條在滾水中上下抖動的小笊籬叫做“ts‘iek a`”(□仔)(ts‘iek 不變調,維持本調),因為 ts‘iek-mi(□麵)是經過使用 ts‘iek a` 而成,故ts‘iek-mi 也叫做 ts‘iek a`-mi(□仔麵),一般都使用 ts‘iek a`-mi 這個名稱。

“切仔麵”的用字

台語“切仔麵(ts‘iek a`-mi)”的“a`(仔)”相當於國語的“子(˙ㄗ)”,是一種詞的後綴,附着在某些名詞性及動詞性詞根後面組成名詞。

名詞性詞根者:桌子/(台)toʔ-a`;椅子/(台)i`-a`;帽子/(台)bo a`;腸子/(台)tŋ´-a`。

動詞性詞根者:夾子/(台)ɡiap-a`;鈎子/(台)kau-a`;剪子/(台)tsien`-a`;刷子/(台)luʟ-a`。

台語 ts‘iek 是動詞(上下抖動),附加 a` 後變成名詞 ts‘iek a`,指用來上下抖動的器具。

國語的“子”還可以附着在形容詞性詞根後面,如:胖子、瘦子、瘋子。在這種情形,台語的後綴是“・e(的)”,如:pui´ ・e(肥的)=胖子;san` ・e(㾪的)=瘦子;siau` ・e(的)=瘋子。

台語的後綴 a`,一般用“仔”字書寫。“仔”字《廣韻》子之切(平聲、之韻)及即里切(上聲、止韻),台語分別讀做 tsi 及 tsi`,但已經約定俗成,用“仔”字來記錄台語後綴 a`,“仔”可以認為是訓讀字。

“麵”字《廣韻》莫甸切(去聲、霰韻),台語文讀音 bien,白讀音 mi。麵(mi)這裡指麵條。

台語 ts‘iek a`-mi 的 ts‘iek 用“切”字書寫有問題。“切”字《廣韻》七計切(去聲、霽韻)及千結切(入聲、屑韻),台語分別讀做 ts‘eʟ 及 ts‘iet。“切”字的基本意義是割,並沒有上下抖動的意義,使用“切”字書寫台語 ts‘iek,只是使用近音字記錄。

台語 ts‘iek 的前人說解及用字

《彙音妙悟》、《雅俗通》、《增補彙音》、《彙音寶鑑》等早期韻書雖有閩南語 ts‘iek 這個語音,但沒有跟上下抖動意義相應的字。

《厦英》對 ts‘iek 舉出四個義項:1(如把多數鉛筆或筷子)迅速上下抖動、前後搖動、或左右搖動(to shake)使它們整齊。例如:ts‘iek-tsue´(□齊):把多數鉛筆或書本在桌上上下抖動使其整齊;比喻斡旋事情使雙方都滿意。ts‘iek-ɡu´-lin(□牛乳):抖動及搖動裝有牛奶的瓶子,以製造奶油。2(如轎子或在馬背上)上下跳動。3上下抖動或左右搖晃(如米袋)使其裝更多;或如猛然抖動身體使包袱正確落在肩上。4(如兩個團體)面對面比較證據或討論各自的主張。例如:tuiʟ-ts‘iek(對□):兩方有爭議時,雙方一起討論事情以解決爭議。

《台日大》使用“𢷾”字表示台語 ts‘iek。“𢷾(ts‘iek)”的義項有三個:1上下抖動;搖動。如:“茶米𢷾俾伊塞”(te´-bi` ts‘iek-hɔ-i-tsat)=上下抖動或搖動茶葉罐使茶葉緊實。“𢷾齊”(ts‘iek-tsue´)=上下抖動使整齊。“船一直𢷾”(tsun´ it-tit-ts‘iek)=船一直上下震蕩。“地動厝掠在𢷾”(te taŋ ts‘uʟ liaʔ-teʔ-ts‘iek)=地震使房子上下震動。2妥協;談判;互相讓步;計算。“大家着𢷾俾伊直”(tai-ke tioʔ-ts‘iek-hɔ-i-tit)=大家互相讓步使爭議得以解決。“𢷾賬”(ts‘iek-siauʟ)=對照計算金錢出入。3“心肝𢷾一下”(sim-kuã ts‘iek ・tsit ・e)=心臟突然跳了一下;嚇了一跳。“心肝掠在𢷾”(sim-kuã liaʔ-teʔ-ts‘iek)=心臟怦怦直跳(悸動)。

《普閩》用“切仔麵3-1”字書寫閩南語 ts‘iek,並以“切仔麵3-1(ts‘iek)”來對譯普通話的“顛簸”(上下震動──作者)及“簸蕩”(顛簸搖蕩──作者)。

《綜台基》對於上下抖動、上下跳動意義的 ts‘iek 提示:摵、俶、𢷾、趩、切仔麵3-1、蹙(切仔麵3-2)、踔、切仔麵3-3、蹠等九個字。

《台話大》用“踔”(同趠)字記錄 ts‘iek,並收有“踔仔麵(ts‘iek a`-mi)”一詞。

《國台》用“切仔麵3-1”字記錄 ts‘iek,收有“切仔麵3-1仔麵(ts‘iek a`-mi)”一詞。《台大字》也用“”字記錄 ts‘iek

《台語正字》認為 ts‘iek a`-mi 應該寫做“綽約麵”,但沒有說明理由。

《台語字彙》用“切仔麵3-1仔麵”三個字書寫台語 ts‘iek a`-mi

《台閩》用“摵”字書寫台語 ts‘iek,舉出五個義項:1用手把東西用力地上下搖動、晃動。例:……“摵籤筒”(ts‘iek-ts‘iam-taŋ´)(抖動籤筒)。……。2上下振動。例:“車真摵”(ts‘ia tsin-ts‘iek)(車子顛得厲害)。3騰出。例:“摵時間讀册”(ts‘iek-si´-kan t‘ak-ts‘eʔ)(騰出時間唸書)。4調整協商。例:“逐家个時間小摵一下”(tak-ke-e´-si´-kan sio`-ts‘iek ・tsit ・e)(大家的時間稍微協調一下)。本篇作者按:“逐家(tak-ke)”是“大家(tai-ke)”的音變。tai 的韻尾 -i 消失,並受第二音節聲母 k 的影響而成為 tak,聲調為陽入。5形容(男人、男孩子)輕佻。例:“麵摵”(mi-ts‘iek)。《台閩》“麵(mi)”下“麵摵”的解釋是:“從湯水中撈起麵條,上下抖動用力甩乾。引申為男人、男孩子行為輕浮、輕佻,不莊重。摵或作踔。”本篇作者按:輕浮、輕佻,台灣北部說 ts‘iek-kau´(猴)或 ts‘iak-kau´(猴)。又,《台日大》說,“麵摵(mi-ts‘iek)”是調理 ts‘iek a`-mi 用的小笊籬(按:即摵仔[ts‘iek a`])。

《台閩》在“麵(mi)”條下收有“摵仔麵”一詞。

《閩方大》跟《普閩》一樣,也是用“切仔麵3-1”字書寫閩南語 ts‘iek。《閩方大》說,厦門、漳州說 ts‘iek,泉州說 ts‘iak。義項有三個:1顛簸;上下跳動得厲害。“路面否,車行着真切仔麵3-1。”(本篇作者按:lɔ-bin p‘ai`,ts‘ia kiã´ ・tioʔ tsin-ts‘iek。路面不好,車子行駛在上面,上下跳動得厲害。)2上下左右晃動或在平面的地方整叠東西,使達到某種效果。“切仔麵3-1豆仔”=把豆仔簸一下,使沙粒或不好的顆粒離去。“紙切仔麵3-1互伊齊”=把不整齊的一沓紙放在平面的地方打叠,使整齊。3使勁甩出(稀泥狀的東西)。“塗糜膏(爛泥)切仔麵3-1上壁”。

《閩方大》在末尾引用《集韻》說:“切仔麵3-1,跳也。”

《閩方大》没有收錄 ts‘iek a`-mi 一詞。

從上面各家對台語及閩南語 ts‘iek 的說解,可整理出台語 ts‘iek 的主要義項如下:

(1)上下抖動。如調理 ts‘iek a`-mi(□仔麵)時,手拿着小笊籬的柄,把小笊籬上下抖動的動作叫做 ts‘iek。把不整齊的一叠紙張在桌面上抖一抖、頓一頓,使紙張整齊叫做 ts‘iek-hɔ-tse´(□予齊)。把籤筒拿起來上下抖動,叫做 ts‘iek-ts‘iam-taŋ´(□籤筒),目的使竹筒裡的籤混合均勻。在裝茶葉或米時,把茶葉罐或米袋上下抖動及左右搖晃,使茶葉或米緊實,叫做 ts‘iek-hɔ-tsat(□予實)。在沖洗牛奶瓶時把牛奶瓶上下抖動,叫做 ts‘iek-ɡu´-lieŋ-kan-a`(□牛乳矸仔),目的要使牛奶瓶洗得乾淨。上述的 ts‘iek 是及物動詞。

(2)上下跳動;顛簸。如車子在石子路上行駛時,車子上下跳動得厲害叫做 ts‘ia tsin-ts‘iek(車真□)。船在海上航行時,船隨著波浪上下左右搖蕩,叫做 tsun´ it-tit-ts‘iek(船一直□)。上述這個 ts‘iek 是不及物動詞。

(3)妥協;互相讓步。兩個或兩個以上的人或團體有不同的意見時,大家經過一起討論,並互相讓步、妥協而得到一致的看法,得以解決爭議,叫做 ts‘iek-hɔ-tit(□予直)。這應該是義項(1)的 ts‘iek-hɔ-tse´(□予齊)的引伸。

(4)自覺心臟猛然跳一下,或悸動,叫做 ts‘iek,這應該是上下跳動意義的引伸。

從上述可得前人對於台語 ts‘iek a`-mi 的用字如下:踔仔麵、切仔麵3-1仔麵、綽約麵、摵仔麵(另有《台日大》的𢷾麵);對於 ts‘iek 的用字如下:𢷾、摵、蹙(切仔麵3-2)、切仔麵3-1、趩、踔、趠、切仔麵3-3、綽、蹠、俶。下面對於這些字逐一加以討論。

(一)𢷾(國音ㄙㄨㄛˋ)

“𢷾”字《說文》没有收。《廣韻•入聲•麥韻》砂獲切:“𢷾,拂著。又,捎𢷾也。出通俗文。”《集韻》記錄兩個音:1讀測革切(入聲、麥韻)時“𢷾”是“𥰡”的或體。“𥰡,《博雅》:‘擊也。’”2讀率摑切。“𢷾,拂也。”這個音義跟《廣韻》相同。

《廣韻》的“砂獲切”屬梗攝、合口、二等、入聲、審二母,台語讀音《台大字》讀做 siek(陰入),《彙音寶鑑》讀做 ts‘iek(陽入)。“砂獲切”的反切上字“砂”屬審二母。審二母的字在台語有讀 ts‘- 的例,如:“生”,所庚切,sieŋ/ts‘ẽ、ts‘ĩ。因此把“𢷾”字讀做 ts‘iek,應該說得通。但“𢷾”的意義是拂(如《廣韻》、《集韻》所說),並沒有上下抖動、跳動等的意義。因此,用“𢷾”字記錄台語上下抖動意義的 ts‘iek,只是借用同音字記錄。

(二)摵(國音ㄕㄜˋ;ㄙㄨˋ)

《說文•新附》:“摵,捎也。从手戚聲。”徐鉉的注音是沙劃切。切語“沙劃切”的反切下字“劃”在《廣韻》的麥韻,“沙劃切”與《廣韻》麥韻的“砂獲切”相同,“摵”跟“𢷾”字同音,故“摵(沙劃切)”台語文讀音應該是 siek,白讀音可讀 ts‘iek(參見前述“𢷾”字)。

《玉篇•手部》:“摵,子育、所六二切,到也。”依反切讀,“子育切”台語讀 tsiɔk,“所六切”讀 siɔk。

《廣韻》對“摵”字記錄三個音:1所六切(入聲、屋韻);“摵,到也。”“所六切”屬通攝、三等、合口、審二母,台語讀做 siɔk。2子六切(入聲、屋韻);“摵,到也。”“子六切”屬通攝、三等、合口、精母,台語讀做 tsiɔk。3山責切(入聲、麥韻);“摵,殞落皃。”“山責切”屬梗攝、二等、開口、審二母,台語讀做 siek。屋韻的三等字,台語一般讀文讀音 -iɔk 韻,白讀音 -iek 韻,審二母在台語一般讀 s-,但白讀音有讀 ts‘- 的例(如生,ts‘ẽ/ts‘ĩ),故“所六切”及“山責切”都有可能音變為 ts‘iek,“子六切”也有可能從 tsiɔk 變為 ts‘iek。但是“摵”字意義是到、殞落,並沒有上下抖動或跳動的意義。

《集韻》對“摵”字記錄四個音,其中一個讀駢迷切(平聲、齊韻),此時“摵”是“𡠽”的異體,字義是“批也。”另外有兩個讀“所六切”及“子六切”,這兩個和《廣韻》者相同,字義也是到、至。第四個音是“就六切”(入聲、屋韻),字義也是至。“就六切”台語讀做 tsiɔk。“就六切”的反切上字“就”屬“從母”,在台語一般讀 ts-,但也有讀 ts‘- 的例,如:裁,ts‘ai´;牆, ts‘iũ´;匠,ts‘iũ;賊,ts‘at。因此,“摵(就六切)”在台語可讀 ts‘iek

“摵”字在台語雖然可以讀 ts‘iek,但“摵”字並沒有上下抖動或跳動的意義,“摵”字不是台語上下抖動意義ts‘iek 的本字。

(三)蹙(國音ㄘㄨˋ)

《說文•新附》:“蹙,迫也。从足,戚聲。臣鉉等案:李善《文選》注:‘通蹴字。’子六切。”“子六切”,台語讀 tsiɔk。《玉篇•足部》:“蹙,子陸切,《詩》曰:‘政事愈蹙。’蹙,促也。”“子陸切”,台語讀 tsiɔk。

《廣韻》對“蹙”字的注音是“子六切”(入聲、屋韻),字義是“蹙,迫也;促也;近也;急也。”“子六切”,台語讀 tsiɔk。

《集韻》對“蹙”字記錄三個音:1子六切(入聲、屋韻);“蹙,迫也。或作戚、。亦書作。”“子六切”台語讀 tsiɔk。2七六切(入聲、屋韻);“蹙”是“蹴”的異體。“蹴,《說文》:‘躡也。’”“七六切”,台語讀 ts‘iɔk。3倉歷切(入聲、錫韻);“蹙,蹙蹙,縮小也。”“倉歷切”,台語讀 ts‘iek。

上述各書對“蹙”字的台語讀音有 tsiɔk、ts‘iɔk、ts‘iek,而這些音都可能音變為 ts‘iek。但“蹙”的意義是迫、促、近、急、縮小等,並沒有上下抖動、跳動的意義,用“蹙”字書寫台語 ts‘iek 是同音字或近音字的假借。

(四)切仔麵3-1(國音ㄓㄨˊ;ㄕㄨˇ)

《說文•走部》:“切仔麵3-1,行皃。从走,蜀聲。讀若燭。”“行皃”指行走的樣子。但到底是什麼樣的樣子並不清楚。《玉篇•走部》:“切仔麵3-1,之玉切,小兒行皃。”“之玉切”,台語讀做 tsiɔk,“小兒行皃”指小孩子行走的樣子。可能是指左右搖晃不穩的樣子。

《廣韻•入聲•燭韻》小韻之欲切:“切仔麵3-1,小兒行皃。”反切“之欲切”屬通攝、三等、合口、照三母,台語讀做 tsiɔk,國語讀ㄓㄨˊ。“切仔麵3-1”與“燭”同音,而“燭”的台語白讀音讀 tsiek,因此“切仔麵3-1”的白讀音也可以讀 tsiek。

《集韻》對於“切仔麵3-1”字記錄兩個音:1朱欲切(入聲、燭韻),“切仔麵3-1,《說文》:‘行皃。’”反切“朱欲切”跟《廣韻》的“之欲切”相同。2殊玉切(入聲、燭韻),“切仔麵3-1,跳也。”“切仔麵3-1”字的意義“跳”跟本篇所討論的台語上下抖動、上下跳動意義的 ts‘iek 有關,但“切仔麵3-1”字没有書證。“切仔麵3-1”的台語讀音依反切“殊玉切”及同音字蜀、屬,應該讀做 siɔk(陽入)。

在《集韻》“殊玉切”下,“切仔麵3-1”跟“蜀”、“屬”同音,而蜀、屬兩個字在《廣韻》的注音是“市玉切”,故《集韻》的“殊玉切”相當於《廣韻》的“市玉切”。

《廣韻》的“市玉切”屬通攝、三等、合口,反切上字“市”屬“禪三母”。聲母為禪三母的字在台語一般讀 s-(如:蜀,siɔk;是,si;瑞,sui),但也有讀 ts- 及 ts‘- 的例(尤其在白讀時)。禪三母讀 ts‘- 的例有:市,ts‘i;樹,ts‘iu;成,ts‘iã´(ts‘iã´-kiã`,成囝,養育兒子成年),故“切仔麵3-1”字也可讀 ts‘-。而燭韻的字在台語的一般讀音規律是文讀音 -iɔk 韻,白讀音 -iek 韻,如:粟,siɔk/ts‘iek;燭,tsiɔk/tsiek;曲,k‘iɔk/k‘iek;玉,ɡiɔkɡiek 等等。

切仔麵3-1(殊玉切)”的聲母可讀ts‘-,韻母可讀 -iek,故“切仔麵3-1”在台語可讀 ts‘iek(因禪三母屬全濁,故聲調為陽入聲)。

在調理台語 ts‘iek a`-mi(□仔麵)時,手拿着小笊籬上下抖動,此時小笊籬本身是上下跳動。ts‘iek-ts‘iam-taŋ´(□籤筒)時籤筒上下跳動。車子上下跳動(顛簸)台語叫做 ts‘ia ts‘iek(車□)。要把茶葉或肉鬆等鬆散東西裝在罐子裡時,一邊裝一邊把罐子上下抖動、左右搖動,可使茶葉、肉鬆等裝得緊實,叫做 ts‘iek-hɔ-tsat(□予實)。“跳房子”是兒童單腳跳動的遊戲,台語叫做 ts‘iek-k‘a-ke(□骹雞)。心臟悸動,台語說 sim-kuã liaʔ-teʔ-ts‘iek(心肝掠在□)。從這些台語 ts‘iek 的用例可知,ts‘iek 的基本意義是“跳”,跟“切仔麵3-1(殊玉切)”字的意義“跳”相符。

切仔麵3-1”字台語讀做 ts‘iek,字義又是“跳”,台語上下抖動、上下跳動意義的 ts‘iek 的本字是“切仔麵3-1”。

(五)趩(國音ㄔˋ)

《說文•走部》:“趩,行聲也。一曰不行皃。从走,異聲,讀若敕。”“行聲”是行走的聲音,“不行皃”是踟蹰不前的樣子。《玉篇•走部》:“趩,丑力切,走皃。《說文》曰:……。”“走皃”是行走的樣子。《廣韻•入聲•職韻》:“趩,行聲。恥力切。”

“趩”字的音《廣韻》恥力切,屬曾攝、三等、開口、徹母,《厦音典》讀做 t‘iek(與恥力切相符),《彙音妙悟》、《雅俗通》、《增補彙音》、《彙音寶鑑》等讀做 ts‘iek

“恥力切”的反切上字“恥”屬中古“徹母”,徹母的字在台語大多讀 t‘-,如:恥,t‘i`;趁,t‘inʟ;暢,t‘iɔŋʟ 等;但有少數字讀 ts‘-,如:超,敕宵切,ts‘iau;癡,丑之切,ts‘i;忡,敕中切,ts‘iɔŋ 等。因此,“趩”字也有可能從 t‘iek 轉為 ts‘iek

“趩”字在台語雖可讀 ts‘iek,但“趩”字的意義是行走的聲音、行走的樣子(踟蹰不前),並沒有上下抖動、上下跳動的意義,“趩”字與台語上下抖動意義的 ts‘iek 應該是無關。

(六)踔

《說文•足部》:“踔,踶也。从足,卓聲。”段玉裁注說:“許意踔與蹈義同。”所以“踔”的意義是踐踏。《玉篇•足部》:“踔,敕卓切,跛也。踸踔,跛者行。”(踸,丑甚切)。《玉篇》的解釋和《說文》不同。

《廣韻》對“踔”字記錄兩個音:1丑教切(去聲、效韻),效攝、二等、開口、徹母,國語讀ㄔㄠˋ,台語讀 t‘auʟ。字義是“踔,猨跳。”“猨”同“猿”。猿是和猴子相似的動物,體型比較大。“猨跳”就是猿跳躍的動作。這裡跳躍是從這個樹枝到另一個樹枝的跳躍,和上下跳動(顛簸)不同。2敕角切(入聲、覺韻),江攝、二等、開口呼、徹母,國語讀ㄔㄨㄛ(郭錫良《漢字古音手冊》),台語讀 t‘ak(《台大字》)。字義是“踔,跛也。”

《集韻》對“踔”記錄八個音,其中五個是陰聲韻,三個是入聲韻。因台語 ts‘iek 是入聲韻,現在把《集韻》所記“踔”字讀入聲韻的音列出如下:1勑略切(入聲、藥韻),國語讀ㄔㄨㄛˋ(《漢大字》,下同),台語讀 t‘iɔk(《台大字》,下同)。字義是“踔,略踔,行皃。”“行皃”是行走的樣子。2勑角切(入聲、覺韻),國語讀ㄔㄨㄛ,台語讀 t‘ak。字義是“踔,《博雅》:‘𧿒踔,無常也。’”3竹角切(入聲、覺韻),國語讀ㄓㄨㄛ,台語讀 tak。讀此音時“踔”是“切仔麵8-1”的異體,“切仔麵8-1,《說文》:‘持止也。’徐鍇曰:‘持止,卓立也。’”

在這“踔”字的三個入聲韻的音裡面,“勑略切”(台語讀 t‘iɔk),有可能音變為 ts‘iek, 但此時“踔”是聯綿詞“略踔”的一個音節,而“略踔”的意義是行走的樣子。

從上面的討論可知,“踔”字在台語或許可讀 ts‘iek,但“踔”字並沒有上下抖動、跳動的意義,“踔”字與台語上下抖動意義的 ts‘iek 無關。

(七)趠

《說文•走部》:“趠,遠也。从走,卓聲。”徐鍇《繫傳》說,“遠”是跨步遠的意思。《玉篇•走部》:“趠,丑孝切,行皃。又丑角切。”“丑孝切”台語讀 t‘auʟ,“丑角切”台語讀 t‘ak。

《廣韻》對“趠”字記錄兩個音:1丑教切(去聲、效韻),效攝、二等、開口、徹母,國語讀ㄔㄠˋ,台語讀 t‘auʟ。字義是“趠,行皃。”“行皃”是行走的樣子。2敕角切(入聲、覺韻),江攝、二等、開口、徹母,國語讀ㄔㄨㄛˋ(《漢大字》),台語讀 t‘ak。讀此音時“趠”是“逴”的異體,而“逴,遠也。一曰驚走。”

《集韻》對“趠”字記錄五個音,其中入聲韻者有兩個:1竹角切(入聲、覺韻),國語讀ㄓㄨㄛˊ,台語讀 tak。字義是“趠,疾走也。”2勑角切(入聲、覺韻),國語讀ㄔㄨㄛˋ(《漢大字》),台語讀 t‘ak。“趠”讀此音時“趠”是“逴”的異體,而“逴,《說文》:‘遠也。’一曰蹇也。”“蹇”(ㄐㄧㄢˇ)是跛脚。

從上面各書的解釋可知,“趠”字在台語不讀 ts‘iek,字義也沒有上下抖動、跳動的意義,“趠”字跟台語上下抖動意義的 ts‘iek 無關。

(八)切仔麵3-3(國音ㄔㄠˋ)

切仔麵3-3”字只見於《集韻》。《集韻》對於“切仔麵3-3”(《集韻》作“切仔麵尢卓造字”)字記錄四個音:1敕教切(去聲、效韻);“切仔麵3-3,蹇也。”2勑角切(入聲、覺韻);“切仔麵3-3,《博雅》:蹇也。”3尺約切(入聲、藥韻);“切仔麵3-3,齊、楚謂跛曰。”4勑略切(入聲、藥韻);“切仔麵3-3,跛也。”在這三個音切裡面,“尺約切”台語讀 ts‘iak/ts‘iɔk,可轉為 ts‘iek(如“雀”,ts‘iak/ts‘iɔk/ts‘iek),聲調轉陽入則成為 ts‘iek

切仔麵3-3”字在台語可讀 ts‘iek,但“切仔麵3-3”字的意義是跛脚,因此,“切仔麵3-3”字應該跟台語上下抖動義 ts‘iek 無關(雖然跛脚者走路的樣子是左右搖擺)。

(九)綽(國音ㄔㄨㄛˋ)

《說文》說“綽”是“繛”的或體。《說文•素部》:“繛,切仔麵素爰造字也。从素,卓聲。綽,繛或省。”“切仔麵素爰造字”就是緩。《玉篇•糸部》:“綽,齒灼切;寬也;緩也。”《廣韻•入聲•藥韻》小韻昌約切:“綽,寬也。”反切“昌約切”屬宕攝、三等、開口、入聲、穿三母,國語讀做ㄔㄨㄛˋ,台語讀做 ts‘iak/ts‘iɔk(《彙音寶鑑》)。藥韻的三等字在台語大多讀 -iak/-iɔk 韻,但讀 -iek 韻的有“雀”一字(“雀”又讀 ts‘iak/ts‘iɔk),如“雀鳥(ts‘iek-tsiau`)”,也許“綽”也可讀 ts‘iek,轉為陽入聲則 ts‘iek

“綽”字的意義有寬緩、姿態柔美、隱隱約約、吹拂、攪亂等意義(《漢大字》),但並沒有上下抖動、跳動的意義。因此,“綽”字在台語或許可讀 ts‘iek,但與台語上下抖動意義的 ts‘iek 無關。

《台語正字》認為 ts‘iek a`-mi 應該寫做“綽約麵”,“約”從 iak 變為 ak,再變為 a。但“綽約”的意義是“柔美的樣子”(《辭源》),跟“ts‘iek a`”(上下抖動的小笊籬) 一點關係都沒有,用“綽約麵”三個字書寫台語 ts‘iek a`-mi,理據不通。

(十)蹠(國音ㄓˊ)

《說文•足部》:“蹠,楚人謂跳躍曰蹠。从足,庶聲。”《方言》卷一:“踏、切仔麵10-1、𧿳,跳也。……楚曰蹠,自關而西,秦、晉之間曰跳,或曰𨃚。”《玉篇•足部》:“蹠,同上(跖)。又楚人謂跳曰蹠。”

《廣韻•入聲•昔韻》小韻之石切:“蹠,足履踐也。楚人謂跳躍曰蹠。”反切“之石切”屬梗攝、三等、開口、照三母,“蹠”字國語讀ㄓˊ,台語讀 tsiek。台語的 tsiek 音,聲母 ts- 送氣則成為 ts‘iek,聲調轉為陽入則成為 ts‘iek,這是可能的音變。

“蹠”的意義是跳、跳躍,字音在台語又可讀 ts‘iek,“蹠”可以認為是台語上下抖動、上下跳動意義 ts‘iek 的本字。

(十一)俶

《說文•人部》:“俶,善也。从人,叔聲。《詩》曰:‘令終有俶。’一曰:始也。”徐鉉的注音是昌六切。《玉篇•人部》:“俶,尺竹切;厚也;始也。《詩》云:‘令終有俶。’”

《廣韻•入聲•屋韻》小韻昌六切:“俶,始也;厚也;作也;動也。”“昌六切”屬通攝、三等、合口、入聲、穿三母,國語讀ㄔㄨˋ,台語依反切應當讀 ts‘iɔk/ts‘iek(《厦音典》讀 t‘iek,與反切不符;《彙音寶鑑》讀 siɔk 是讀聲符“叔”的音)。ts‘iek(陰入)或許可轉為陽入而成為 ts‘iek,但“俶,……動也。”的“動”並不是跳動的意思。

《集韻》對“俶”字記錄四個音:1昌志切(去聲、至韻);“俶,耕發地也。《詩》……。”依“昌志切”台語應當讀 ts‘iʟ。2昌六切(入聲、屋韻);“俶,《說文》:‘善也。’引《詩》:‘令終有俶。’一曰:‘始也。’”這個音義跟《廣韻》相同。3神六切(入聲、屋韻);“叔”的或體。“叔,善也。或从人(俶),通作淑。”“神六切”屬通攝、三等、合口、入聲、牀三母,台語讀 siɔk。而牀三母的字有讀 ts‘- 的例,如船,ts‘uan´(《彙音寶鑑》);而屋韻三等字的白讀音韻母是 -iek,故“俶”字台語可讀 ts‘iek。4他歷切(入聲、錫韻);“俶,俶儻,卓異也。”“他歷切”,台語讀 t‘iek。

《集韻》對“俶”字所記錄的四個音裡面,“神六切”在台語可讀 ts‘iek,但“俶”字並沒有上下抖動、跳動的意義,“俶”不是台語上下抖動義 ts‘iek 的本字。

結論

(1)“切仔麵3-1”字的意義是“跳”,字音在台語讀 ts‘iek,“切仔麵3-1”是台語上下抖動、上下跳動意義 ts‘iek 的本字。

(2)“蹠”字有跳躍的意義,在台語可以有 ts‘iek 的音,“蹠”字也可以認為是台語上下抖動、上下跳動意義 ts‘iek 的本字。

(3)“切仔麵3-1”字的中古音是《集韻》殊玉切(相當於《廣韻》市玉切),把“切仔麵3-1”讀做閩南語 ts‘iek,完全符合中古音與閩南音之間的音變對應規律。

(4)“蹠”字的中古音是《廣韻》之石切,閩南語讀 tsiek。反切上字“之”屬照三(章)母,在閩南語都讀 ts-,没有讀 ts‘- 的例,要把“蹠”字讀做 ts‘iek 比較勉強。

(5)在“切仔麵3-1”和“蹠”之間,應該選擇“切仔麵3-1”字做為台語上下抖動、上下跳動意義的 ts‘iek 的本字。

(6)台灣的小吃“ts‘iek a`-mi”應該寫做“切仔麵3-1仔麵”。

廣告
本篇發表於 ts‘ 並標籤為 , , , , , , , , , , , , , , , , , , , 。將永久鏈結加入書籤。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s