[雜記]  達人

達人

 

在我的印象裡,“達人(ㄉㄚˊ ㄖㄣˊ)”一詞好像是近幾年才流行開來的現代漢語詞語,例如:

“省錢達人”指很會省錢的人,對於省錢有一套技巧的人;“旅遊達人”指善於旅遊的人,專精於旅遊的人;“美食達人”指精通於美食的人,他知道哪裡有美食,特點是什麼;“網購達人”指精通於網路購物的人;“抓漏達人”是屋頂防漏的專家;“稅務達人”是通達稅法能告訴你如何節稅的人;“理財達人”指很會理財的人,理財方面的專家;“釣魚達人”指精通於釣魚技巧的人。類似的還有省電達人、節水達人、高球達人等等。在這些詞或短語裡面,“達人”都是指精通於某種事情或某種技藝的人。也有人把“達人”用於公司行號名稱或活動名稱,例如:“胖達人手感烘焙”是一家專門烘製麵包的廠商(“胖”是日語パン的音譯,日語パン是葡萄牙語 pão的音譯);“富士達人拉麵”是賣拉麵的店;“尋找公車省錢達人”是高雄市政府於2013年舉辦的活動;“中國達人秀”是大陸製播的綜藝節目名稱。

“達人”這個詞中國古漢語本來就有,但詞義不同。

在古漢語,“達人”指通達事理的人,或者指能達觀一切,其行事不為流俗所囿的人。如:《左傳•昭公七年》:“聖人有明德者,若不當世,其後必有達人。”又如:《列子•楊朱》:“衛•端木叔者,子貢之世也。借其先資,家累萬金,不治世故,放意所好……段干生聞之曰:‘端木叔達人也,德過其祖矣。’”

“達人”一詞傳入日本後,在日本發展出一個新義:“通達或精通於學問或技藝等的人”。例如:“劍道の達人”指精通於擊劍技藝的人。這個在日本產生的“達人”的新義是中國古漢語所沒有的,而現代漢語“達人”的意義正是“達人”一詞被日本人借去後,在日本發展出來的意義。因此,在現代漢語通行的“達人”這個詞(詞義是通達或精通於學問或技藝等的人)是漢語從日本借來的日語漢字詞,並不是“來自日本的回歸漢字借詞”。“達人”是一個漢語外來詞。日語的“達人”讀做たつじん(tatsu-jin)。

達人

This entry was posted in 《語文雜記簿》 and tagged , , , . Bookmark the permalink.

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s