[雜記]  影武者

影武者

 

例句1:“核電廠背後的「影武者」。”(2014.4.23.美寶論壇,標題)

例句2:“擔當出演部分危險動作的人,就是他們的「替身」,感覺很像日本的「影武者」對吧?”(鍵盤大檸檬)

例句3:“普丁無視於事實,力挺烏東親俄叛軍,把責任歸咎於烏克蘭政府攻擊叛軍所致,最該為這場悲劇負責的,正是扮演「影武者」的俄羅斯。”(2014.7.21.台灣醒報)(這場悲劇:馬來西亞航空MH17於7月17日在烏克蘭上空遭飛彈擊落的事件。普丁:俄羅斯總統。烏東:烏克蘭東部。)

例句4:“美方不能理解的是,為何謝長廷至今仍不能也不敢走出背後「影武者」的遙控和摯肘。”(2007.7.29.中國評論新聞網)

例句5:“周(玉蔻)會積極打連(勝文),背後的「影武者」就是「老K」,目的就是要讓連勝文選前選後就範。”(2014.1.24.蘋果即時)(老K:中國國民黨。連勝文:2014年台北市市長選舉國民黨候選人)

 

現代漢語的“影武者”是一個從日語來的外來詞。日語“影武者”讀做かげむしゃ/kaɡemusya。“影武者”有兩種意義,一是指為了欺瞞敵方,或為了做替身之用,找一個人來模仿主將的姿容,並把他裝扮成跟主將一模一樣,這個人就叫“影武者”。二是指在背後指揮的事實上的主謀者。(以上《廣辭苑六版》)。前面所舉的例句裡面的“影武者”一詞都是指第二種意義,即幕後操縱者。這個意義可以說是“影武者”的比喻義。

日語“影武者”讀做かげむしゃ/kaɡemusya。“影”字讀かげ/kaɡe 是訓讀,“武者”讀むしゃ/musya 是音讀。

在日語,影、陰、蔭、翳四字都訓讀かげ/kaɡe。“影”字的本義是:光綫投射物體後,在該物體後面出現的跟原物體輪廓相同的形象。由此引伸,日語“影(kaɡe)”有:模仿原物體製作的東西(如肖像、仿造品)的意義,例如天皇的照片叫“御真影(ɡosinei)”。所以,“影武者”的“影”是模仿原物體的意義了。

日語かげ/kaɡe 又指物體背後的陰暗或隱蔽的地方。此時一般使用“陰”或“蔭”字書寫。幕後操縱者是躲在陰暗或隱蔽的地方操縱的,因此,幕後操縱者意義的“かげむしゃ/kaɡemusya”的かげ/kaɡe 也許應該用“陰”或“蔭”字書寫,不過現在都用“影”字。

“影武者”一詞在漢語的流行應該跟日本電影“影武者”(又譯做“影子武士”)的放映有關。該電影於1980年推出,由黑澤明執導,仲代達史主演。電影描述日本戰國時代一方之雄的武田信玄於率兵入京都途中遇到狙擊,中彈命危,只好率軍返回邦國,但沒有達到邦國信玄就死亡。死前信玄交代需隱藏他的死訊三年。於是信玄的重臣們找來一個形貌和信玄極為相似的小偷,把他裝扮成信玄,假裝信玄没有死。裝扮、假裝信玄的小偷就是信玄的“影武者”。

影武者1 影武者2

This entry was posted in 《語文雜記簿》 and tagged , , , , . Bookmark the permalink.

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s