𢻷飯(pe-pŋ⊦)──(吃飯)

𢻷飯(pe-pŋ)──(吃飯)

 

左手拿飯碗就口,右手拿筷子,用筷子把碗裡面的飯撥進嘴裡台語叫做 pe-pŋ⊦,或叫做 pe。pŋ⊦ 的本字是“飯”,pe 的本字應當是“𢻷”(按:《台日大》用𢻷;《台閩》用扒、𢻷;《閩方大》用𢻷飯1竹把)。

“𢻷”字只見於《集韻》。《集韻•平聲•麻韻》邦加切:“𢻷(原作𢻷飯1巴攵),斂也。”“斂”是收聚、聚集,而台語 pe-pŋ⊦(飯)的 pe 可以說是用筷子把飯粒聚集(然後送進嘴裡),所以“pe”的詞義和“𢻷”的字義是相通的。

在字音方面,“𢻷”字是邦加切(平聲、麻韻),屬假攝、二等、開口,而假二開的字在台語音讀時的常例規律是讀 -a 韻或 -e 韻。例如:巴,pa`。例如讀時的常例;爬,pe´;把,pa`/pe`;假,ka`/ke`;家, ka/ke;下,ha⊦/he⊦ 等等;故“𢻷”字的讀音也應該是 pa/pe(國音ㄅㄚ)。

“𢻷”字有收聚、聚集意義,在台語又讀 pe,因此“𢻷”是台語 pe-pŋ⊦(飯)的 pe 的本字。

小孩子吃飯慢吞吞時,大人會說:“ia`(?)-m⊦(毋)-kin`(緊)-pe(𢻷)-pe(𢻷)・tse(“一下”的合音)。”=還不趕快吃。

kin`(緊)-pe(𢻷)!=快吃!

ka(家)-ki⊦(己)pe(𢻷)=自己吃(不要人家餵)。

在國語、普通話似乎沒有相當於台語“𢻷飯(pe-pŋ⊦)”的詞。《現漢六版》(964頁)收有“扒拉(ㄆㄚˊ ˙ㄌㄚ)”一詞,說是方言(作者按,北方方言),詞義是“用筷子把飯撥到嘴裡”。所以“扒拉”等於台語的“𢻷”,但“扒拉”的詞根“扒(ㄆㄚˊ)”是陽平聲,與“𢻷(pe)”的陰平聲不同,不過可能是同源。

《說文•木部》:“杷,收麥器,从木,巴聲。蒲巴切(ㄆㄚˊ)。”《漢大字•木部》:“杷(ㄆㄚˊ):1一種有齒和長柄的農具,用以耙梳、聚攏,多用竹、木或鐵等製成。2用杷一類工具把東西耙梳、聚攏。”所以,“𢻷”的詞源可能是“杷(ㄆㄚˊ)”。

北方方言“扒拉(ㄆㄚˊ ˙ㄌㄚ)”也應該和動詞的“杷(ㄆㄚˊ)”有關。

𢻷飯1

廣告
本篇發表於 p 並標籤為 , , , , , , 。將永久鏈結加入書籤。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s