[備忘]  脯 [pɔ`]──(脫水食品)

脯 [pɔ`]──(脫水食品)

 

把猪肉切成片狀,加調味料加工成為乾肉,台語說 baʔ-kuã(肉乾),“肉”為訓讀字。如果把猪肉加工成為絲狀,叫做 baʔ-hu`(肉□);如果成為細粒狀,叫做 baʔ-sɔ(肉酥)。

蘿蔔,台語叫做“菜頭(ts‘aiʟ-t‘au´)”。把新鮮蘿蔔切成條狀漬塩曬乾,台語叫做 ts‘aiʟ-pɔ`(菜□),是 ts‘aiʟ-t‘au´-pɔ`(菜頭□)的縮略。

另外,曬乾的小魚叫 hi´-pɔ`(魚□)。把魚肉加工成為細條狀或小粒狀叫做 hi´-hu`(魚□)。

失去水分,台語說 pɔ` ・k‘iʟ。乾癟,台語說 pɔ`-pɔ`。

《說文•肉部》:“脯,乾肉也。”

《廣韻•上聲•麌韻》方矩切:“脯,乾脯。東方朔云:‘乾肉為脯。’《禮記》曰:‘牛脩、鹿脯、田豕脯。’”跟“脯”同音的字有:甫、府、斧等。

反切“方矩切”,屬遇攝三等合口。反切上字“方”在三十六字母屬“非母”,非母在中古及其以前和“幫母”同屬一類,擬音 p-,一般稱“幫母”。在中古以後,“幫母”分化為重唇“幫母”及輕唇“非母”。所以,“非母”字在台語音讀時,有的讀 p-,有的讀 h-。讀 p- 表示是中古及其以前的讀音,讀 h- 表示中古以後的讀音。

遇攝三等合口包括《廣韻》的虞、麌、遇三韻。這三韻的幫母字在台語有的讀 h-,有的讀 p-,有的 h-/p- 兩讀。例如:膚,hu;夫,hu/pɔ;甫,hu`;斧,hu`/pɔ`;府,hu`;付,huʟ;傅,huʟ/pɔʟ。依此規律類推,“脯”字也應該有 hu` 及 pɔ` 兩個讀音。所以,baʔ(肉)-hu` 的“hu`”的本字是“脯”,ts‘aiʟ(菜)-pɔ` 的“pɔ`”的本字也是“脯”。hi´(魚)-hu`、 hi´(魚)-pɔ` 的 hu` 和 pɔ` 也是“脯”字。乾癟意義的 pɔ`-pɔ` 是“脯脯”。

“脯”本來指乾肉,後來擴大其意義,乾燥脫水的瓜果、蔬菜也叫“脯”,如桃脯、杏脯、梅脯、筍脯等。台語“菜脯(ts‘aiʟ-pɔ`)”就是同樣用法。這一類乾燥食品台語也常用“乾(kuã)”稱呼,如筍乾(sun`-kuã)、葡萄乾(p‘ɔ´-to´-kuã)。

(備忘)脯1

This entry was posted in 台灣話本字備忘 and tagged , , , , , . Bookmark the permalink.

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s