起報頭(k‘i`-poʟ-t‘au´)──(冷鋒過境)

起報頭(k‘i`-poʟ-t‘au´──(冷鋒過境)

 

冷鋒過境時忽然天氣大變,烏雲密布,氣溫下降,刮起急驟強烈的風,然後下雨。這種天氣驟變的情形,台灣話叫做“起報頭(k‘i`-poʟ-t‘au´)”,一般發生在春天的時候。

古漢語也有“報”、“報風”這種詞。《辭源》說,“報”或“報風”就是“颶風”。宋•袁文《甕牖閒評》:“《遯齋閒覽》載:‘閩中泉、福、興化三州瀕海,每歲七八月多東北風,俗號「癡風」,亦名為「報風」。’此說妄也。余鄉常有颶風,但初來時聲勢頗惡,與三州不異,人家即曰:‘報起矣。’有頃,則亦蜚瓦拔木,無所不至。所謂‘報起’者,即颶風也,第其名不同耳,初不見有東北風。遯齋泥‘報’字,遂有‘報風’之說。”(閩中:福建省。泉:泉州。福:福州。興化:今莆田)。袁文認為“報起”就是颶風,不認為有“報風”這個名稱。

我認為“報起矣”是一句話,“報”是主語,“起”是謂語,“矣”是古漢語語氣詞,相當於現代漢語的“了”。所以“報起矣”是“颶風吹起來了”的意思,“報起”就是台灣話的“起報頭”。

“報”是颶風,“報頭(poʟ-t‘au´)”是開始吹起颶風的那一段現象,“報尾(poʟ-bue`/be`)”是颶風快終了的那一段現象。

“颶風”在現代氣象學有明確的定義(風力等於或大於12級的風叫颶風),但古人對颶風的看法又如何呢?《集韻•遇韻》:“颶,越人謂具四方之風曰颶。”《古今韻會舉要•遇韻》:“颶,海中大風。”但在台灣,發生在陸上的颶風也叫“報”。《辭海•颶風》:“中國古籍中,明(代)以前將颱風稱為‘颶風’,明(代)以後按風情不同有颱風和颶風之分,……將颱風以外的大風稱為颶風。”

《厦英》說,“poʟ,文讀音 pueʟ,poʟ,a violent wind or typhoon。”typhoon 就是颱風,台灣話叫 hɔŋ-t‘ai(風篩),不叫 poʟ。pueʟ 是“𩗗”字,但《漢大字》說,“𩗗”同“颶”,唸 pueʟ 是有問題的。

在台灣相關文獻,談到台灣氣候時,都說“颶”與“颱”不同。如《臺海使槎錄•風信》:“臺灣風信,與他海殊異。風大而烈者為‘颶’,又甚者為‘颱’。颶,倏發倏止;颱,常連日夜不止。正、二、三、四月發者為颶,五、六、七、八月發者為颱。九月則北風初烈,或至連月,為九降。”這個記載與現代台灣人的經驗、認識相符。“起報頭”發生在春天的時候,所以“颶”就是台灣話的“報(poʟ)”。

又說,“颶之名以時而異:正月初四日曰接神颶,初九日為玉皇颶(作者按:台語說天公報,t‘ĩ-kɔŋ-poʟ),三月……念三日(二十三日)曰馬祖颶(媽祖報,ma`-tsɔ`-poʟ),……四月八日曰佛子颶(佛祖報,put⊦-tsɔ`-poʟ),……。”

《台閩》及《閩方大》都說:“報頭(poʟ-t‘au´)”是“風暴的兆頭,也泛指氣候變化的兆頭。”但從台語有“報頭”、“報尾”的相對詞來看,“報頭”的“頭”不是兆頭而是指風暴(颶風)開始的那一段現象。

《淡水廳志•風信》:“其在三月,……初九,是日為玉皇暴。……。其在三月,……廾三為媽祖暴。……春令三十六暴,此其大者。”玉皇暴即天公報,媽祖暴即媽祖報。

《辭源》說:“暴風:疾猛的風。……也簡稱為‘暴’。《爾雅•釋天》:‘日出而風為暴。’”這樣說來,“暴”和“報”同義了。“暴”與“報”同在号韻,韻母和聲調相同(去聲),只是聲母不同,有清濁之別。“暴”的《廣韻》反切是“薄報切”,去聲、号韻、並母,中古擬音 bɑuɔ,台語讀陽去聲 po⊦;“報”的反切是“博耗切”,去聲、号韻、幫母,中古擬音 pɑuɔ,台語讀陰去聲 poʟ。如果“暴(bɑuɔ)”的聲母 b- 先清化成 p- 而聲調未分化,則“暴”與“報”同音。這也許是“暴”和“報”同義,“報”也用來記錄“暴”(暴風、颶風)的理由了。

起報頭1 起報頭2

Advertisements
本篇發表於 k‘ 並標籤為 , , , , , , , 。將永久鏈結加入書籤。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s