連雅堂《臺灣語典》疑難詞語說解──(19)著 [tioʔ⊦]

連雅堂《臺灣語典》疑難詞語說解──(19[tioʔ]

 

原文:「[著]猶當也。又是也。[例]著勤、著儉。」(金楓出版社本第38頁)

 

說解

連氏所舉例語“著勤”,台語讀做 tioʔ⊦-k‘in´/k‘un´;“著儉”讀做 tioʔ⊦-k‘iam⊦;所以這一則“著”台語讀做陽入聲 tioʔ⊦。

台語“著勤(tioʔ⊦-k‘in´)”是值勤、值班的意思,“著(tioʔ⊦)”是輪到、輪流擔任。例如:“著你矣(tioʔ⊦-li` ・a)”=輪到你了。“猶未著你,閣小等一下(ia`-be⊦-tioʔ⊦-li`,koʔ-sio`-tan` ・tsit⊦ ・e⊦)”=還没有輪到你,再等一下。“著你顧暝(tioʔ⊦-li`-kɔʟ-me´)”=輪到你值夜。

台語“著儉(tioʔ⊦-k‘iam⊦)”是應該節儉、需要儉約的意思。“著(tioʔ⊦)”有應該、應當或需要的意義,看語境而定。例如:

“做人的新婦著知道理(tsoʟ-laŋ´-e´-sin-pu⊦ tioʔ⊦-tsai-to⊦-li`)”=當人家的媳婦需要知道道理(解做“應當知道”也可以)。

“敢著我去?(kam`-tioʔ⊦-ɡua`-k‘iʟ)”=需要我去嗎?

“著你去才會解決(tioʔ⊦-li`-k‘iʟ tsiaʔ-e⊦-kai`-kuat)”=得(ㄉㄟˇ)(/需要)你去才能解決(問題)。

“做人的囝兒著有孝父母(tsoʟ-laŋ´-e´-kiã`-dzi´ tioʔ⊦-iu`-hauʟ-pe⊦-bo`)”=做子女的應該孝順父母。

“拄著車禍著馬上扣119(tu`-tioʔ⊦-ts‘ia-ho⊦ tioʔ⊦-ma`-siɔŋ⊦ k‘aʟ-it-it-kiu`)”=遇到車禍應當馬上打119。

“主管若咧叫你,你著緊去!(tsu`-kuan` naʔ⊦-teʔ-kioʟ ・li`,li` tioʔ⊦-kin`-k‘iʟ)”=主管如果叫你,你應該趕快去。

連氏說:“著,猶當也。”對於台語“著勤”、“著儉”的“著”,用古漢語“當”來解釋。古漢語“當”有值、遇到的意義,如《易•繫辭下》:“易之興也,其當殷之末世,周之盛德邪?當文王與紂之事邪?”“當”的合成詞有“當直”、“當番”、“當日”。“當直”就是現代漢語的“值班”(直,同值)。書證如《宋書•百官志•下馬》:“太子出則當直者前驅導威儀。”“當番”是輪流值班(《辭源》),如《舊唐書•職官志二》:“凡散官四品已下,九品已上,並於吏部當番上下。”(番:更替;輪值)。“當日”是值日的意思,《國語•晉九》:“主將適螻,而麓不聞,臣敢煩當日。”注:“當日,直日也。”按,“直”同“值”,“直日”就是現代漢語“值日”,如值日生。

“當直”、“當番”、“當日”,現代漢語已不太使用,大多改用值班、值夜、值勤、值日等詞語。但是日本人自古漢語借去當直、當番後,目前還在使用。在日治時代的台灣話,“當直(tɔŋ-tit⊦)”、“當番(tɔŋ-huan)”也曾經是日常用語。

“當”又有應當、應該的意義,如《史記•殷紀》:“我世當有興者,其在昌乎?”所以連氏用“當”來解釋台語“著儉(tioʔ⊦-k‘iam⊦)”的“著(tioʔ⊦)”。“著儉”就是應當(應該)節儉的意思。

台語“著(tioʔ⊦)”另外有需要、得(ㄉㄟˇ)的意義,“著儉”也可以解做“需要儉約”。這個“著”的需要意義也許是應當意義的引伸。

 

  “著”字的音義

“著”字的音分為陰聲韻及入聲韻兩種,陰聲韻的音《廣韻》記錄三個,入聲韻的音《廣韻》記錄兩個,分別說明如下:

(1)直魚切(平聲、魚韻):“著,《爾雅》云:‘太歲在戊曰著雍。’”(太歲:古代天文學中假設的星名,和歲星相應。歲星即木星。戊:天干之一。古代以天干、地支紀年,著雍為戊的別稱)。直魚切,現在讀ㄔㄨˊ。

(2)丁呂切(上聲、語韻):“著,著任。”《王力古漢》說“丁呂切”現在讀如箸(ㄓㄨˋ),通“貯”,意思是積居。

(3)陟慮切(去聲、御韻):“著,明也,處也,立也,補也,成也,定也。”反切“陟慮切”現在讀ㄓㄨˋ,台語讀 tiʟ/tuʟ/tɯʟ。“著(陟慮切)”在古漢語是明顯、顯露、撰述、標舉等意義,在現代漢語則是顯著、顯出、寫作、著作等意義,如:著名、著稱、著述、著者、撰著、專著、拙著、名著、譯著、原著等。

(4)張略切(入聲、藥韻):“著,服衣於身。”國語讀ㄓㄨㄛˊ,穿戴的意思,如穿著、著裝、著帽、著衣。

(5)直略切(入聲、藥韻):“著,附也。”這個“附”是接觸、挨上的意思,如附著、不著邊際、著陸、著墨。反切“直略切”國語也讀ㄓㄨㄛˊ。

 

  入聲“著”(着)的台語讀音

入聲的“著”(張略切、直略切)約在宋代以後改用“着”書寫,所以和台語相關的韻書裡,入聲的“著”也大多用“着”字。

《彙音妙悟》香(-iɔŋ)韻、地母、陽入(tiɔk⊦):“着,然也。”“着”,泉州話讀陽入 tiɔk⊦,跟“直略切”相應。又,燒(-io)韻、地母、陽入(tioʔ⊦):“着,着着。”這個音讀 tioʔ⊦ 是白讀音。

《雅俗通》姜(-iaŋ)韻、下入聲、曾母(tsiak⊦):“著,被服也。附也,粘也。”又,“着,俗字,今作(著)用之。”依《廣韻》被服意義時“著(着)”應該讀做張略切(陰入 tiak),但變為 tsiak⊦。

又,茄(-io)韻、上入聲、地母(tioʔ):“着,棋着輸贏,機着。”“着”讀陰入聲 tioʔ,與“張略切”相符,因為反切上字“張”屬全清知母,全清聲母的字讀陰聲調。

又,茄(-io)韻、下入聲、地母(tioʔ⊦):“着,是也。”“着”讀 tioʔ⊦ 應該是 tiɔk⊦ 的音變,是“着”的白讀音,與“直略切”相符。

《增補彙音》姜(-iaŋ)韻、下入、地母(tiak⊦):“着,着落。”

《彙音寶鑑》居(-i)韻、上去聲、地母(tiʟ):“著,仝下字。”下字是“着”。“着,明也,章也。又作著作。”這是錯誤的。入聲的“著”可用“着”字書寫,但不能倒過來說,“着”等於“著”,說“着”有明、章、著作等意義。“着”只用以替代“入聲的著”。

《彙音寶鑑》姜(-iaŋ)韻、下入聲、曾母(tsiak⊦):“着,俗作着手,作事也。”“俗作着手”表示本來應該寫作“著手”。“著手”的“著”是附著意義的引伸,依《廣韻》應當讀做直略切。依反切“直略切”,台語應該讀做 tiak⊦,但《彙音寶鑑》讀做 tsiak⊦,聲母從舌尖中塞音 t- 轉為舌尖前塞擦音 ts-。

《彙音寶鑑》茄(-io)韻、下入聲、地母(tioʔ⊦):“着,是也。”“是”有“對”的意義,台語“着(tioʔ⊦)”比較接近“對”的意義,例如:問:“着無?(tioʔ⊦ ・bo´)”=對不對?答:“着(tioʔ⊦)!”=對!連氏也說:“著,……又是也。”

《甘台字》對“著”字注了三個音,都是文讀音:tiɔk⊦、tuʟ、t‘u`。說“著”讀 tiɔk⊦(直略切)時和“着”相同,讀 tuʟ(陟慮切)時是顯明、創造、著書等意義;讀 t‘u` 時跟“著(tuʟ)”相同。

《甘台字》對“着”字注了一個文讀音 tiɔk⊦ 和兩個白讀音 tioʔ⊦、toʔ⊦。“着”讀 tiɔk⊦ 時是穿着、放置、着陸等意義;讀 tioʔ⊦ 時是着力、中槍、值班等意義;讀 toʔ⊦ 和讀 tioʔ⊦ 相同。

 

  台語“著(tioʔ)”的其他義項

台語的“著(tioʔ⊦)”除了前述(1)輪到;(2)應當、應該;(3)需要、得(ㄉㄟˇ)之外,還有好幾個義項,列舉如下:

(4)對;正確。例:“按呢做,毋才著(an`-ni-tsoʟ,m⊦-tsiaʔ-tioʔ⊦)”=這樣做才對。“毋著!毋著!(m⊦-tioʔ⊦ m⊦-tioʔ⊦)”=不對!不對!“敢著(kam`-tioʔ⊦)?”=對嗎?

(5)中(ㄓㄨㄥˋ)。例:“著銃(tioʔ⊦-ts‘ieŋʟ)”=中槍;中彈。“著奬(tioʔ⊦-tsiɔŋ`)”=中獎。“著著矣(tioʔ⊦ ・tioʔ⊦ ・a)”=中了。

(6)得到、遭遇(疾病、災害等)。例:“著病(tioʔ⊦-pẽ⊦)”=患病、生病。“著傷(tioʔ⊦-siɔŋ)”=受傷。“著雞災(tioʔ⊦-ke-tse)”=遭遇(發生)雞瘟。“著猴損(tioʔ⊦-kau´-sŋ`)”=孩童得了疳積。“著痧(tioʔ⊦-sua)”=中暑。

(7)產生某種感覺、情緒。例:“著急(tioʔ⊦-kip)”=著急(ㄓㄠˊ ㄐㄧˊ)。“著驚(tioʔ⊦-kiã)”=受驚嚇;吃驚。“著狂(tioʔ⊦-kɔŋ´)”=發狂;發瘋。

(8)做動詞補語,表示動作的結果。例:“趁著錢(t‘anʟ-tioʔ⊦-tsĩ´)”=賺到錢。“掠著賊仔(liaʔ⊦-tioʔ⊦-ts‘at⊦-la`)”=抓到賊;抓到小偷。“沃著雨(ak-tioʔ⊦-hɔ⊦)”=淋到雨。“拄著朋友(tu`-tioʔ⊦-pieŋ´-iu`)”=遇到朋友。“扑著矣(p‘aʔ ・tioʔ⊦ ・a)”=打到了。“臆著矣(ioʔ ・tioʔ⊦ ・a)”=猜到了。“扑袂著(p‘aʔ-be⊦-tioʔ⊦)”=打不到。

(9)責怪別人造成壞的結果。例:“攏是你著的(lɔŋ`-si⊦-li`-tioʔ⊦ ・e)”=都是你(造成的)啦。“怎樣是我著的?(tsuã`-iũ⊦ si⊦-ɡua`-tioʔ⊦ ・e)”=怎麼是我(害的)呢?

(10)相當於副詞“就”。例:“天猶未光我著來矣(t‘ĩ ia`-be⊦-kŋ ɡua` tioʔ⊦-lai´ ・a)”=天還没有亮我就來了。“想著伊,心著凝(siũ⊦-tioʔ⊦-i sim tioʔ⊦-ɡieŋ´)”=想到他,心就揪在一起。“開車無細膩著會發生車禍(k‘ui-ts‘ia bo´-seʟ-dzi⊦ tioʔ⊦-e⊦-huat-sieŋ-ts‘ia-ho⊦)”=開車不小心就會發生車禍。

(11)燃燒。此時“著”讀 toʔ⊦。如:“火咧著(hue` leʔ-toʔ⊦)”=火在燃燒。“點蠟燭點袂著(tiam`-laʔ⊦-tsiek tiam`-be⊦-toʔ⊦)”=點蠟燭點不著(ㄓㄠˊ)。引伸為“電燈亮”也說“電火著矣(tien⊦-hue` toʔ⊦ ・a )”。“電火哪會袂著(tien⊦-hue` na`-e⊦-be⊦-toʔ⊦)”=電燈怎麼不亮。

連雅堂19著1 連雅堂19著2 連雅堂19著3 連雅堂19著4 連雅堂19著5

This entry was posted in 連雅堂《臺灣語典》疑難詞語說解 and tagged , , , , , , , , , , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s