[台灣話來自日語的借詞舉例] (一) [建坪] kian3-phing5

[台灣話來自日語的借詞舉例]
(本專題使用台語文書寫,標音採用教育部 <臺灣閩南語羅馬字拼音方案>)

(一) [建坪] kian3-phing5

“建坪" 台語一般唸做 kian3-phing5,但是《台日大》的記音是 kian3-phinn5。

“建坪" 是來自日語的借詞。"建坪" 日語讀做 たてつぼ/ tatetsubo,台語借來用,照漢字 “建坪" 的台語讀音共讀做 kian3-phing5。
日語 “建坪" 的本來的意義是:建築物佔土地面積的坪數。不過,佇台灣,"建坪(kian3-phing5)" 一般指房屋外壁圍–起來的塗骹(地板?)面積的坪數。若是樓仔厝,各樓塗骹面積的坪數總共加–起來亦叫做 “建坪"。這種 “建坪" 日語叫做 “延べ坪(のべつぼ/ nobe tsubo)"。若是分層出售的大樓,每一層抑是每一戶的塗骹面積的坪數亦叫做 “建坪"。

日語 “坪(つぼ/ tsubo)" 是日本表示土地面積的單位,1坪是6日尺四方的面積。1日尺的長度佇明治時代規定 : 1日尺 = 1公尺的33分之10 = 30.3030公分 = 0.303030公尺。1坪 = 6日尺×6日尺 = (6×0.303030公尺)x(6×0.303030公尺) = 3.3058平方公尺。
台灣佇日本時代用 “坪"、"建坪" 的制度,𢓜現在民間猶閣是按呢咧用。

“坪" 字的音,《廣韻》符兵切(平聲、庚韻、並母)(中古前期 並、奉母猶未分化。同音字有 平、評、苹等),《甘台字》讀做 ping5、phing5、phiann5;《彙音寶鑑》讀做 ping5、penn5;《教台典》讀做 phing5。一般共 “坪" 讀做 phing5,佮中古音反切 “符兵切" 有合。
漢字 “坪" 的本義是平的所在,《說文、土部》: “坪,地平也。" 日本儂共 “坪" 字借去表示𢙠的土地面積的單位 つぼ/ tsubo,佮 “坪" 的字義無關係。

 

廣告
本篇發表於 臺語文論集(本專題使用台語文書寫,標音採用……), [台灣話來自日語的借詞舉例] (本專題使用台語文書寫,標音採用...... ) 並標籤為 , , , , , , 。將永久鏈結加入書籤。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s