[台灣話來自日語的借詞舉例] (七) [手術] tshiu2-sut8

[台灣話來自日語的借詞舉例]
(本專題使用台語文書寫,標音採用教育部〈臺灣閩南語羅馬字拼音方案〉)

(七) [手術] tshiu2-sut8(<日語 “手術” [しゅじゅつ/syu zyutsu] )

“手術”(tshiu2-sut8)本來是日語,日語讀做しゅじゅつ/syu zyutsu。日語 “手術” 是指 “醫生使用外科器械、手術刀共人體有病的所在切開,進行治療措施的作為。”(《広辞苑》)。
日語 “手術” 這个詞,華語、台語攏有共(ka7)借來用,詞形是 “手術”,但是語音無仝,華語讀做ㄕㄡˇ ㄕㄨˋ,台語讀做 tshiu2-sut8。
“手術” 是日本儂製造的漢字詞,亦就是 “和製漢語”。無論華語的 “手術” 抑(iah4)是台語的 “手術”,攏是來自日語的 “借詞”。台語語詞 “手術”(tshiu2-sut8)佇日治時代就通行矣。
大陸的《現代漢語詞典》對 “手術” 的解說是(華文):“(1)名詞。醫生用醫療器械在病人的身體上進行的切除、縫合等治療 :手術刀│手術室│大手術│動手術。(2)動詞。進行手術:病情嚴重,要住院手術。”

台語 “手術 [tshiu2-sut8]” 嘛分做名詞佮動詞使用:
(一)“手術” 做名詞用的例句:
(1)心臟的 “手術” 着愛幾偌點鐘。
(2)盲腸炎的 “手術” 無算大"手術"矣。
(3)病儂已經送入去 “手術室” 矣。
(二)“手術” 做動詞用的例句:
(1)病若(nah8)嚴重着愛入院 “手術”。
(2)“手術” 心臟是大“手術”。(第一个 “手術” 是動詞,第二个 “手術” 是名詞)
(3)病儂已經 “手術” 好矣,tsim2-ma2(現在)佇加護病房。

台語 “手術 [tshiu2-sut8]” 亦叫做 “開刀 [khui1-to1]”。這个 “開刀” 應該是對華語來的借詞。佇華語,“手術” 亦叫做“開刀”,但是佇台語,“開刀 [khui1-to1]” 本來是拔刀的意思,並無 “手術” 的意義。台語俗語講:“會得開刀,袂得入鞘”(e7-tit4-khui1-to1,be7-tit4-jip8-sio3)。比喻代誌若徦(ka3)做出來,無法度閣勼(kiu1)倒轉去。《教台典》的解說是(華文):"引起了事端却無法善後。"

“手術”,英語叫做 operation 或者是 surgery。《Longman Dictionary of English Language and Culture》:“[operation]: the cutting of the body in order to set right or remove a diseased part. ”
“[surgery]: the performing of medical operations, usually including the cutting open of the skin. ”
英語 surgery 的詞源是古希臘語 kheirourgia ,是由 kheir(hand)+ érgon(work)鬪出來的。日本儂共 surgery 叫做 “手術”,嘛是這個意思。

廣告
本篇發表於 臺語文論集(本專題使用台語文書寫,標音採用……), [台灣話來自日語的借詞舉例] (本專題使用台語文書寫,標音採用...... ) 並標籤為 , , , , , , 。將永久鏈結加入書籤。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s