tai7-ke1(大家)→ tak8-ke1(逐家)

(原文發表於Facebook臺灣話資料交流所。作者劉建仁因身體因素,無法親自校稿。如有錯誤,敬請見諒。)

[ tai7-ke1(大家)→ tak8-ke1(逐家)]

(本篇使用台語文寫作)

。1873年《厦英大辭典》收錄 tai7-ke1(all of you;all [persons])佮漳州話 tak8-kɛ1(=廈門話 tai7-ke1. all [said only of persons])。
。1932年《台日大辭典》收錄 tai7-ke1(大家)、tai7-ke7(大家)、tak8-ke1(各家)。表示日治時代已經出現 “家" 讀陽去聲的 tai7-ke7,意義佮 tai7-ke1 共款。《台日》講,tak8-ke1 有兩種意義:(1)一家一家;每一家。(2)tak8-ke1 是漳州話,佮廈門話 tai7-ke1 共款。
。1981年《普閩詞典》乾焦收錄 tai7-ke1(大家)。
。1991年《台灣話大詞典》收錄 tai7-ke1(大家)佮 tak8-ke1(逐家),講 tai7-ke1 是 tak8-ke1 之訛。我想這無正確。
。1992年《國台辭典》收錄 tai7-ke7(大家)佮 tak8-ke1(逐家)。又閣出現 “家" 讀陽去聲的 tai7-ke7。
。2001年《台灣閩南語辭典》乾焦收錄 tak8-ke1(逐家)。表示2001年時台灣儂無儂或者是少儂講 tai7-ke1 矣。
。2006年《閩南方言大詞典》收錄廈門話 tai7-ke1(大家)、泉州話 tai 去 -ke1(大家)、漳州話 tak8-kɛ1(大家)。閣講:"〈漳〉讀 [tak8],可能是‘逐’,也可能是連讀音變。"
。2011年《教台典》乾焦收錄 tak8-ke1(逐家)。這表示現此時的台灣儂無講 tai7-ke1 矣。
。對應華語代詞 “大家" 的台語,我閣有觀察着 tak8-ke7,有可能是 tai7-ke7 (大家)的音變,嘛有可能是 漳州話 tak8-kɛ1 的音變。

本篇發表於 來不及親自校稿 並標籤為 , , , , 。將永久鏈結加入書籤。

發表留言