落翅仔(lauʟ-sit⊦-laˋ)──翅膀脫臼的鳥;比喻街頭遊蕩的女孩

落翅仔(lauʟ-sit-la`)──翅膀脫臼的鳥;比喻街頭遊蕩的女孩

  例句:“部分大姐頭習慣在台北市西門町等地吸收俗稱「落翅仔」的中輟少女,利用其販賣搖頭丸及搖頭店舞票,並強迫其援交賣淫。”(2003.10.30.自由時報6頁)(大姐頭:tua-tsi`-t‘au´,黑社會幫派的女性老大。)

例句裡的“落翅仔”是一個台灣話語詞,讀做 lauʟ-sit-la`。sit 是翅膀,lauʟ 是脫臼,lauʟ-sit 是翅膀關節脫臼,lauʟ-sit-la` 原本指翅膀脫臼無法跟着鳥群飛行而落單掉在地上的鳥,一般用來比喻逃家、蹺課在街頭遊蕩的女孩。

台語 lauʟ-sit-la` 報刊用“落翅仔”三個字書寫,“落”字是對的,但“翅”字有問題。“仔”讀做 la` 則是因為 a`(仔)的前面音節 sit 的韻尾 -t 與 l 的發音部位相同,都是舌尖,-t 與後面的 a` 連讀時 a` 就變成 la`。

台語 lauʟ-sit-la` 的 lauʟ

“落”字的音是《廣韻》盧各切(入聲、鐸韻),台語文讀音 lɔk,白讀音有 lɔk、lak、lak、loʔ、loʔ、lauʔ、lauʟ 等(詳見<漏氣•落氣[lauʟ-k‘uiʟ]>篇),而在讀 lauʟ 時,“落”的本義是樹葉脫落,如 lauʟ-hioʔ(落葉);引伸泛指脫落,如 lauʟ-t‘e(落胎)=小產;由脫落引伸指脫臼,如lauʟ-e-hai´(落下頦)=下巴下頜骨的關節脫臼;lauʟ-sit=翅膀關節脫臼;lauʟ-sit-la`(落翅仔)=指翅膀關節脫臼的鳥。

“落”字在台語讀 lauʟ,又有脫臼的意義,“落”字是台語 lauʟ-sit-la` 的 lauʟ 的本字。

台語 lauʟ-sit-la` 的 sit

台語翅膀義的 sit,有人用“翅”字書寫(如《台話大》),有人用“翼”字書寫(如《台日大》、《國台》、《台大字》、《普閩》、《閩方大》、《台閩》等)。下面對於“翅”、“翼”字加以討論。

(一)翅

《玉篇•羽部》:“翅,升豉切,翼也。”又“𦐊,同上。”《廣韻•去聲•寘韻》:“翅,鳥翼。施智切。”又“、𦐊,並上同。”“翅”字《說文》寫做“”。《說文•羽部》:“,翼也。从羽,支聲。𦐊,或从氏。”“翅”是“翼”,“翼”是什麼?《說文•飛部》:“,也。从飛,異聲。翼,篆文,从羽。”段玉裁說,“翼”既然是篆文,“”就是籀文了。在《說文》裡,“(翅)”與“翼”互相解釋,兩者是同義字(詞),但字形、字音不同。

“翅”的本義是鳥的飛行器官,翅膀。引伸昆蟲的飛行器官也叫“翅”。又某些魚類的鰭也叫“翅”,如鯊魚的鰭叫做“魚翅”,台語叫 hi´-ts‘iʟ

“翅”字的音是《廣韻》施智切(去聲、寘韻),止攝、三等、開口呼、審三母,國語讀ㄔˋ,台語讀 ts‘iʟ。施智切的反切上字“施”屬審三母。審三母的字在台語音讀時一般讀 s-,但也有讀 ts‘- 的例,除“翅”字讀 ts‘- 外,其他的例子還有:試,式吏切,ts‘iʟ;鼠,舒呂切,ts‘i`/ts‘u`;伸,失人切,ts‘un;奢,式車切,ts‘ia;拭,賞職切,ts‘it;深,式針切,ts‘im 等。

“翅膀”台語叫 sit,sit 是入聲韻,但“翅”字的音“施智切”是陰聲韻,依反切可讀 siʟ。雖然 sit 和翅(siʟ)的聲母及主要元音相同,因“翅”不是入聲韻,“翅”應該不是台語翅膀義 sit 的本字。

(二)翼

《說文•飛部》:“,也。从飛,異聲。翼,篆文,从羽。”“翼”的本義跟“(翅)”相同,是鳥的翅膀。

“翼”字的音是《廣韻》與職切(入聲、職韻),曾攝、三等、開口呼、入聲、喻四母,國語讀ㄧˋ,台語讀 iek(陽入)。表面上看來,“翼”的讀音 iek 與 sit 差很多。

“翼”字的讀音“與職切”,屬曾攝、三等、開口呼、入聲韻,韻母的韻尾應該是 -k,台語一般讀 -iek 韻,但有很多例讀做 -it 韻(韻尾為 -t)或 -iek/-it 韻兩讀。例如:逼,彼側切,piek;即,子力切,tsiek;鯽,子力切,tsit;息,相即切,siek/sit;直,除力切,tit;職,之翼切,tsit;色,所力切,siek;穡,所力切,sit 等等,依此,“翼”字也應當可以讀 -it 韻。

“翼”字“與職切”的反切上字“與”屬“喻四母”(也叫“以母”)。喻四母的字在台語音讀時一般讀零聲母,但也有讀 ts-、dz-、s- 的例,如:癢,餘兩切,tsiũ;俞,羊朱切,dzu´;裕,羊戌切,dzu;蠅,余陵切,sin´(hɔ´-sin´,蒼蠅);游,以周切,siu´(siu´-tsui`[水],游泳。另有“泅”字);鹽,以贍切(以鹽醃也),sĩ 等。喻四母的字在台語有讀 s- 的例,“翼(與職切)”字應該也可讀 s-。

音韻學家說“喻四古歸定”,台語把喻四母字讀 ts-、dz-、s- 的現象也許是“定母(d-)”的音變(因為 d-、ts-、dz-、s- 都是舌尖音)。

另外從字的“又音”來看,喻四母與邪母又常常出現在同一個字的“又音”上,而“邪母”在台語大多讀 s-,這一點似乎也可以證明“翼”字在台語可讀 s-。例如:邪,以遮切/似嗟切,ia´/sia´;洋,與章切/似羊切,iaŋ´/siaŋ´ 或 iɔŋ´/siɔŋ´;羨,羊箭切/祥面切,ien/sien;藇,余呂切/徐呂切,i/si 等。由此可見“翼”字也應該有一個聲母為邪母(台語 s-)的讀音。

再從形聲字的聲符來看,以喻四母為聲符的形聲字,它們的聲母往往變成邪母。例如:

喻四母聲符

形聲字,反切,聲母

夷,以脂切

羠,徐姊切,邪母

與,余呂切

藇,徐呂切,邪母

予,余呂切

序,徐呂切,邪母

勻,羊倫切

畇,詳遵切,邪母

羊,與章切

詳,似羊切,邪母

以,羊己切

似,詳里切,邪母

甬,余隴切

誦,似用切,邪母

異,羊吏切

𧝀,祥里切,邪母

異,羊吏切

翼,  ?  ,  ?

“翼”字的聲符“異(羊吏切)”也是一個聲母為喻四的字,所形成的形聲字“翼”或許也應該像“𧝀”那樣有聲母為邪母(台語 s-)的音,可惜並沒有被記錄下來。

從上面喻四母在台語的讀音、字的又音、及以喻四字為聲符的形聲字來考察,“翼(與職切)”字在台語音讀時,除讀 iek 外,應該還有一個讀音它的聲母是 s-。

“翼”字與職切的聲母是“喻四”,喻四是濁音,反映在聲調上使“翼”字的聲調成為陽聲調,即成為陽入調。

綜合上面所說,在台語“翼”字的韻母可讀 -it,聲母可讀 s-,聲調可讀陽入聲,因此,“翼”字在台語可讀 sit

結論

“翼”字在台語可讀 sit,字義又是鳥的翅膀,台語翅膀義 sit 的本字是“翼”。翅膀脫臼者意義的 lauʟ-sit-la` 應該寫做“落翼仔”。

本篇發表於 l 並標籤為 , , , , , , , , , 。將永久鏈結加入書籤。

3 Responses to 落翅仔(lauʟ-sit⊦-laˋ)──翅膀脫臼的鳥;比喻街頭遊蕩的女孩

  1. 陳熹權 說道:

    5. 落翅仔(lauʟ-sit⊦-la`)──翅膀脫臼的鳥;比喻街頭遊蕩的女孩
    個人意見如下:
    摟翨也 lau4-sit7-a4 蹺家少女、飛鳥因翅膀受傷墜下
    與翅膀有關字有:翨、翅、翼三字,依形聲字原則「翨」最接近「sit7」音,「翅」字次之,「翼」最不接近。

    落 音:lak5 字義:下墜、遺失、遺漏、掉下、脫落
    說文:凡艸曰零,木曰落
    【爾雅•釋詁】落,始也。又【左傳•昭七年】楚子成章華之臺,願與諸侯落之。【註】宮室始成,祭之爲落。 又叔孫爲孟鐘,饗大夫以落之。【註】以豭豬血釁鐘曰落。 又【博雅】居也。【綱目集覽】人所聚居,故謂之村落、屯落、聚落。【爾雅•釋詁】落,始也。又【左傳•昭七年】楚子成章華之臺,願與諸侯落之。【註】宮室始成,祭之爲落。 又叔孫爲孟鐘,饗大夫以落之。【註】以豭豬血釁鐘曰落。 又【博雅】居也。【綱目集覽】人所聚居,故謂之村落、屯落、聚落。
    落漆 lak4-cat5 掉漆、脫漆
    落茩 lak4-hio7 落葉、樹枝脫落樹葉
    落輾 lak4-len4 輪子脫落
    落臉 lak4-len4 丟臉、沒面子、失面子
    落價 lak4-qe5 跌價
    落檌 lak4-sue1 走背運、走楣運。
    摟 音:lau5 字義:曳開、洩漏、拆卸
    說文:曳聚也
    【唐韻】洛侯切【集韻】【韻會】郞侯切【正韻】盧侯切,𠀤音樓。【說文】曳聚也。爾雅摟聚也。註猶今言拘摟聚也。又牽也。《孟子》踰東家牆而摟其處子。又五霸者摟諸侯以伐諸侯者也。 又【唐韻】力朱切【集韻】龍朱切,𠀤音蔞。亦曳也。一曰挽使申也。通作婁
    摟勾 lau4-gau1 遺漏
    摟風 lau4-hong1 將氣洩放、說話因牙齒咬合不正,使得發音不清晰。
    摟開 lau4-kui1 由手曳開
    摟孡 lau4-te1 墮胎、流產

    漏 音:lau7 字義:泄露、疏忽 此字不唸lau5
    其他關聯者有:
    褸仄 lau4-ce7 經常謀事不周密
    漊掉 lau4-diau3 洩掉
    熡斷 lau4-dung7 用火切斷、熔斷
    蔞䈄 lau4-ham1 竹子或甘蔗的節與節之間的距離較長
    遱跑 lau4-pau3 開溜、落荒而逃
    瞜眗 lau4-qau1 遺漏
    瘻屎 lau4-sai4 瀉肚子、瀉痢、拉肚子、腹瀉
    縷線 lau4-suanx5 將絲線從線軸或線團中拉下使鬆弛

  2. Mivel Huang 說道:

    我只有一個意見:
    ’仔’ 台語發音難道不是 ’阿’ 嗎?

發表留言