相佇會到(sio-tu`-e⊦-tioʔ⊦)──走着瞧
例句1:“省長宋楚瑜在反廢省言論中,曾經公開說:‘台灣很小,大家「相佇會到」。’”(1997.1.6.自由時報2頁)
例句2:“相信大家在行政院和立法院「相堵會到」,可以再續前緣,一起打拼!”(1998.11.4.中國時報4頁)
例句1的“相佇會到”和例句2的“相堵會到”是同一個台灣話慣用語,讀做“sio-tu`-e⊦-tioʔ⊦”(sio-tu` 也說 sã-tu`),意思是“相遇得到”,或“總會有相遇的時候”,“遲早會遇到(你)”。用這一句話時一般帶有威脇的語氣,言外之意是這一次被你欺負了,我認了,但人總會有再次相遇的時候,下一次相遇的時候就是我要報復的時候。因此,台語 sio-tu`-e⊦-tioʔ⊦ 相當於國語的“走着瞧”。例句1的 sio-tu`-e⊦-tioʔ⊦ 是帶有威脇語氣的用法,例句2的則不是,通常不這麼用。
台語 sio-tu`-e⊦-tioʔ⊦ 的基本詞是 tu`,tu` 是“遇”,而 sio 是互相的“相”,sio-tu` 就是“相遇”;“e⊦-tioʔ⊦”應該寫做“會着”,相當於國語的“……得到”,用在動詞的後面,表示該動作行為的可能發生。例如:k‘uãʟ(看)-e⊦(會)-tioʔ⊦(着)=看得到;be`(買)-e⊦(會)-tioʔ⊦(着)=買得到;liaʔ⊦(掠)-e⊦(會)-tioʔ⊦(着)=抓得到;tu`(□)-e⊦(會)-tioʔ⊦(着)=遇得到;sio(相)-tu`(□)-e⊦(會)-tioʔ⊦(着)=相遇得到。
相遇義 sio-tu` 的 tu`,例句1用“佇”字,例句2用“堵”字,都不對。“佇”字的音是《廣韻》直呂切(上聲、語韻),遇攝、三等、開口、澄母,國語讀ㄓㄨˋ,台語讀 ti⊦(漳、厦腔)/tɯ 去聲(泉腔),字義是久立(長時間站着)。“佇”字不管是字音或字義都和台語遇見義的 tu` 無關,頂多只是國音ㄓㄨˋ與台語 tu` 有一點相似。
“堵”字的音是《廣韻》當古切(上聲、姥韻),遇攝、一等、合口呼、端母,國語讀ㄉㄨˇ,台語讀 tɔ`,字義是阻塞、阻擋,不是遇見。報刊用“堵”字書寫台語遇見義 tu`,大概是“堵”字國語讀ㄉㄨˇ的緣故。
台語 sio-tu`-e⊦-tioʔ⊦(=相遇得到)該怎麼寫?本字為何?下面逐一討論。
(一)台語 sio-tu`-e⊦-tioʔ⊦ 的“sio”
sio-tu` 是相遇的意思,厦門話也說 sã-tu`。sio/sã 從字義上說是互相的“相”字,但字音有問題。“相”字,《廣韻》息良切(平聲、陽韻),宕攝、三等、開口、心母,台語漳腔讀 siaŋ,厦、泉腔讀 siɔŋ;白讀讀 siũ,如 pẽ⊦(病)-siũ(相)-si(思)=患相思病;也讀 siɔ)。
互相的“相”,台語口語也說 sio 及 sã,是否就是“相”字?“相”是韻尾為 -ŋ 的陽聲字,sio 是陰聲,韻尾為 -ŋ 的陽聲字在台語變為陰聲目前似乎還沒有找到其他的例。如果互相義的台語 sio 是“相”字的話,可能的音變過程如下:
說明:
1 介音 -j- 變為 -i-;主要元音用 a 表示。
2 主要元音 a(ɑ)高化成為 ɔ。
3 主要元音 ɔ 鼻化成為 ɔ),同時失落韻尾 -ŋ。
4 主要元音 ɔ) 繼續高化成為 õ。
5 主要元音õ 失去鼻化成為 o,“相”的音變成 sio。
“相”字屬宕攝、三等、開口、陽聲字。跟“相”同韻母的字在台語白讀時有讀 -ŋ 的(如:方,pŋ;腸,tŋ´;莊,tsŋ),有讀 -iũ 的(如:醬,tsiũʟ;張,tiũ;搶,ts‘iũ`),有讀 -iã 的(如:娘,niã´;仰,hiãʟ),但沒有讀做 -ã 韻的例;不過,在宕攝、一等、開口有一個“當”讀做 tã(意義是現在)。如果厦門話 sã 是“相”字的話,可能的音變過程如下:
說明:
1 介音 -j- 變成 -i-。主要元音 ɑ 用 a 表示。siaŋ 是漳腔白讀音。
2 介音 -i- 失落。
3 主要元音受韻尾 -ŋ 而鼻化成為 ã,韻尾 -ŋ 脫落。sã 是厦門話互相的意思,如:相辭(sã-si´)=告辭;相借問(sã-tsioʔ-mŋ⊦)=打招呼;相拍(sã-p‘aʔ)=打架;相刣(sã-t‘ai´)=械鬥,打仗。台灣話也說:米相合煮較有額(bi` sã-kap-tsi` k‘aʔ-u⊦-ɡiaʔ⊦)=米合起來煮,較有份量(如果一個人煮一點的話,没有份量)。也說“相合米,煮有飯”(sã-kap-bi`,tsi`-u⊦-pŋ⊦)。
台語互相意義的 sio/sã 用“相”字書寫,已約定俗成。
(二)台語 sio-tu`-e⊦-tioʔ⊦ 的“tu`”
在台語,以 tu` 為語音的詞義有好幾個,如:支撐叫 tu`;相遇叫 sio-tu`,tu` 是遇見;用言語頂撞、頂嘴也叫 tu`,如 tu`-ts‘uiʟ(喙);抵扣叫 tu`,如 tu`-siauʟ;對抗、抵擋叫 tu`,如 ŋe⊦(硬)tu`-ŋe⊦(硬);一個人抵得上兩個人叫 tsit⊦-e´ tu`-nŋ⊦-e´;剛好叫 tu`-ho`;剛才叫 tu`-tsiaʔ 等。這些 tu` 是同一個詞的義項,還是不同的兩三個詞頗值得討論。先看前人對台語 tu` 有什麼樣的見解。
前人對台語 tu` 的見解
《彙音妙悟》珠韻、地母、上上聲(tu`):“抵,抵槌。”用“抵槌”一詞說明 tu`(抵)的意義。“抵槌”閩南語讀做 tu`-t‘ui´,是一種搬運工人(腳夫)在休息時用以支撐背上的重物,使工人肩膀暫時解除負擔的棍棒。這種“抵槌”在台灣已經看不到了,但作者在1995年訪問韓國時還看到這個東西。韓國的商店有很多開在二樓以上的樓房裡,這種樓房大概有五、六層高,沒有電梯。商店要補貨時由卡車把貨物運到樓下,從樓下再由搬運工人(舊稱腳夫)把貨品裝在由木頭或竹子、藤條做的背筐、背簍裡,手裡拿着“抵槌”,揹着貨物,運到二樓、三樓、四樓等。在半途需要休息時則人靠着牆壁,用“抵槌”支撐背筐或背簍的底部,暫時解除肩膀上所受的貨物壓力。休息一會兒後再繼續揹上去。
《雅俗通》艍韻、上上聲、地母(tu`):“抵,相抵。”“相抵”台語讀 sio-tu`,相遇的意思。又,“柢,柢槌。”“柢”和“抵”同音,但“柢”的意義是樹根,没有支撐的意義,“柢槌”應該是“抵槌”之誤。
《增補彙音》龜韻、上上聲、地母(tu`):“抵,抵槌,脚夫之具也。”
《彙音寶鑑》龜韻、上上聲、地母(tu`):“抵,相抵也。”又,“柢,柢槌也。”“柢”是“抵”之誤。
《厦音典》認為支撐義的 tu` 是“拄”字,遇見、剛剛的 tu` 是“抵(文讀 ti`)”字,並說“掋”同“抵”。
《厦英》認為遇見的tu` 是“抵”字,支撐的 tu` 是“拄”。
《台日大》對於遇見義的 tu` 用“遇”字,這顯然是訓讀字;剛義的 tu` 用“適”字,這也是訓讀字;對於支撐、頂嘴、抵扣、對抗等意義的 tu` 用“抵”字。
《普閩》只用一個“拄”字表示支撐、抵消、頂、頂撞、剛等意義。
《綜台基》對遇見義的 tu` 用“拄”;碰觸義的 tu` 用“柱”、“拄”、“抵”;反駁的 tu` 用“詆”、“抵”。
《台大字》對支撐、剛意義的 tu` 用“拄”字;抵扣、抵償的 tu` 用“抵”;遇見義的 tu` 用“牴”字。
《台閩》對支撐、剛、頂撞、遇見等的 tu` 用“拄”字;對匹敵、抵帳義的tu` 用“抵”字。
《閩方大》只用一個“拄”字表示支撐、頂撞、遇見、抵消、剛等意義。
上面所舉前人對於台語語音為tu` 的詞義所用的字,可歸納為柱、拄、牴、抵、詆五個字。而義項則可整理為下面五類:
第一類:
(1)[動詞]支撐。如:tu`-t‘ui´(抵槌);tu`-mŋ´(抵門)=頂住門;tu`-piaʔ(□壁)=支撐牆壁。
(2)[名詞]支撐的東西。如:mŋ´-tu`(門□)=抵住門的棍棒;piaʔ-tu`(壁□)=支撐牆壁的斜柱(怕倒下)。
第二類:
(1)[動詞]遇見。如:sio-tu`(相□)=相遇;tu`-tioʔ⊦-i(□着伊)=遇見他,碰到他;tu` ・tioʔ⊦(□着)=碰上,遇到。
(2)[動詞]碰觸。miʔ⊦-kiã⊦ tun`-kaʔ-tu`-tioʔ⊦-ts‘uʟ-tieŋ`(物件囤𢓜□着厝頂)=東西囤積到碰觸屋頂。
第三類:
(1)[動詞]用言語頂撞、頂嘴。如:tu`-ts‘uiʟ(□喙)=頂嘴;tu`-tak(□觸)=抬槓。
(2)[動詞]對抗、抵擋。ŋe⊦ tu`-ŋe⊦(硬□硬)=硬碰硬(用強硬的態度對抗強硬的態度);tu`-li`-a⊦-e⊦-tiau´(□你抑會牢)=怎麼擋得住你。
第四類:
(1)[動詞]抵扣、抵償。如:tu`-siauʟ(□數)=抵賬;sin-sui` hɔ⊦-li`-tu`(薪水予你□)=薪水給你抵扣欠款。
(2)[動詞]抵得上。如:tsit⊦-e´ tu`-sã-e´(一個□三個)=一個人(的能耐)抵得上三個人。
第五類:[副詞]剛。(1)表示時間、空間、程度、數量等正好在那一點上:tu`-ho`(□好)=剛好,正好;hiaʔ-tu`-ho`(赫□好)=那麼巧;tu`-tŋ⊦(□撞)=碰巧,剛巧。(2)表示發生在前不久:tu`-tsiaʔ(□即)=剛才;ɡua` tu`-kauʟ(我□𢓜)=我剛到;i tu`-tu`-a`-k‘iʟ(伊□□仔去)=他剛剛走。
這五類的義項視同一個詞的本義及引伸義的關係?或者是這裡面包含着兩三個詞?本字又如何?作者認為第一類的 tu` 的本字是“柱”。“柱”的本義是“建築物中直立的起支撐作用的構件”(《現漢》),引伸為泛指支撐的東西,如台語的 mŋ´-tu`(門柱)、piaʔ-tu`(壁柱)。名詞的“柱”用做動詞則是“支撐”的意義,後又造了“拄”字,如台語 tu`-mŋ´(拄門)、tu`-piaʔ(拄壁)。
第二類的 tu` 的本字是“牴”。“牴”的本義是(牛、羊等)用角頂撞,引伸為碰觸,如 tu`-tioʔ⊦-piaʔ(牴着壁)=碰觸到牆壁;又引伸為遇見,因為“遇見”是人與人的碰觸,例詞如 sio-tu`(相牴)=相遇;tu`-tioʔ⊦-i(牴着伊)=遇到他。
第三類的 tu` 的本字也是“牴”字。“牴”是用角頂撞,引伸為對抗、抵擋(如兩隻牛互相用角頂撞是互相對抗、互相抵擋),如台語 ŋe⊦ tu`-ŋe⊦(硬牴硬)=硬碰硬;由對抗引伸頂嘴,如tu`-ts‘uiʟ(牴喙)=頂嘴。
第四類的 tu` 的本字應該是“抵”。《王力古漢》(1254頁)說:“其實牴、觝、抵同表一詞,……抵……是分別字。”可見“抵”字的抵扣、抵償、抵得上等意義是從“牴”字的用角頂撞引伸而來。
第五類的 tu` 的詞源不明,應該跟第一類至第四類的 tu` 無關。
下面是詳說。
(1)柱
“柱”字《廣韻》記錄兩個音,意義不同:1 直主切(上聲、麌韻),字義是“柱,《廣雅》曰:‘楹謂之柱。又姓,……。’”;2 知庾切(上聲、麌韻),字義是“柱,柱夫草。一名搖車也。”《集韻》另外記錄一個音“展呂切”(上聲、語韻),字義是“柱,支也。”由此可知“柱”字讀做“直主切”時指支撐房屋的直立構件(名詞);讀做“知庾切”時是草名(其實另有支撐義,《廣韻》失收);讀做“展呂切”時是支撐(動詞)的意義。
《廣韻》反切“直主切”,屬遇攝、三等、合口、上聲、澄母,國語讀ㄓㄨˋ,台語文讀音漳腔 tsi⊦(《彙音寶鑑》),厦腔 tsu⊦(《厦音典》)(依音變規律應當讀 ti⊦,tu⊦),白讀音 t‘iau⊦。《廣韻》反切“知庾切”(遇攝、三等、合口、上聲、知母)及《集韻》反切“展呂切”(遇攝、三等、開口、上聲、知母),《漢大字》讀做ㄓㄨˇ,台語讀做 tu`(《厦音典》)。
“柱(ㄓㄨˇ)”字的動詞支撐義有書證:《潛夫論•釋難》:“故大屋移傾,則下之人不待告令,各爭其柱之。”“柱之”就是支撐它。又,《三國志•魏•鍾會傳》:“內人共舉机以柱門,兵砍門,不能破。”“柱門”就是台語 tu`-mŋ´,“柱”是 tu`,支撐的意思。
“柱(展呂切)”的意義是支撐,台語又讀 tu`,台語支撐義 tu`,如 tu`-mŋ´(門)、tu`-piaʔ(壁)的 tu` 的本字是“柱”。
在台語,動詞的“柱(展呂切)”(台語 tu`),從動詞支撐引伸為名詞“支撐的東西”,如 mŋ´-tu`(門柱)是為防盜而支撐門的棍棒,piaʔ-tu`(壁柱)是防止牆壁倒塌而用於支撐牆壁的斜柱。這個名詞的“柱(tu`)”也可能是由房屋直立構件柱子的意義引伸為泛指支撐的東西。
(2)拄
《辭源》說支撐義的“柱(知庾切)”通“拄”。《集韻•噳韻》說:“拄,牚也。通作柱。”(牚:同撐)。可以說,“拄”是支撐義“柱(知庾切)”的區別字。
“拄”字的音是《廣韻》知庾切(上聲、麌韻),或《集韻》主切(上聲、噳韻),都是遇攝、三等、合口、上聲、知母,國語讀ㄓㄨˇ,台語讀 tu`(《台大字》)。“拄”的本義是支撐,如:《戰國策•齊策六》:“大冠若箕,長劍拄頤。”“拄頤”就是支撐臉頰。又唐•孟郊《勸善吟》:“藏書拄屋脊,不借與凡聾。”是說藏書多到頂到屋脊,“拄屋脊”就是台語的 tu`-tioʔ⊦-ts‘uʟ-bue`-tieŋ`(拄着厝尾頂)了,形容藏書的豐富。這個“頂到”應當是支撐的引伸。
“拄”字台語讀 tu`,字的本義是支撐,引伸為頂到,“拄”是台語支撐義 tu` 的本字。
“拄”又有譏刺、反駁的意義,如:《漢書•朱雲傳》:“既論難,連拄五鹿君。”“五鹿君”指五鹿充宗(五鹿是姓),西漢人,學習梁丘《易》,任職少府。因為他憑藉權勢,很多儒家都不敢和他辯論,只有朱雲不怕權勢敢和他辯論,連續好幾次駁倒他。書證裡的“連拄五鹿君”就是這個意思。
譏刺、反駁的意義類似用言語頂撞、頂嘴,“拄”應該是台語(用言語)頂撞、頂嘴意義 tu` 的本字。
(3)牴、觝、𧣓
《說文•牛部》:“牴,觸也。”《說文•角部》:“觸,牴也。”“牴”和“觸”互相解釋。《漢大字》說“牴”是“用角碰撞”,“觸”是“用角抵觸”,基本上,“牴”和“觸”是同義詞。
“牴”有會合的意義,應當是用角碰撞的引伸,因為兩個物體會合才能碰撞。《方言》卷一:“牴,會也。雍、梁之間曰牴,秦、晉亦曰牴。”而“會”有“相遇”的意義。清•徐灝《說文解字注箋•會部》:“會,猶重也,謂相重,相合也。因之,凡相遇曰會。”《素問•五運行大論》:“左右周天,餘而復會也。”王冰注:“會,遇也。”所以,“牴=會=遇”。“遇”,台語說 tu`,因此,如果“牴”字在台語可讀 tu` 的話,“牴”是台語遇見義 tu` 的本字。
“牴”字的音是《廣韻》都禮切(上聲、薺韻)(同音字有邸、底、詆、抵、柢等),屬蟹攝、四等、開口、上聲、端母,國語讀ㄉㄧˇ,台語讀 ti`(《彙音寶鑑》、《厦音典》),另外又讀 te(陰平)(《厦音典》),這是根據《集韻》都黎切讀的,是“羝”的異體字。
“牴”字屬蟹攝、四等、開口呼,而屬蟹攝、四等、開口呼的字在台語沒有讀做 -u 韻的例,整個蟹攝也沒有,因此,“牴”字在台語應該沒有 tu` 的音。不過,同屬於蟹攝、四等、開口呼的“梯”字的白讀音是 t‘ui,會不會“牴”也有過 tui` 的音,而因韻尾 -i 弱化脫落而成為 tu` 的音?但沒有其他的例可做旁證,能不能認為是一個特例?
《廣韻•薺韻》說“觝”是“牴”的異體字。而《龍龕手鑑•角部》說“𧣓”是“觝”的俗字,因此“𧣓”也是“牴”的異體字。“𧣓”是以“主”為聲符的形聲字。而以“主”為聲符的形聲字在台語有很多讀做 -u 韻。例如:注,tsuʟ;註,tsuʟ;拄,tu`;住,tsu⊦;柱, tsu⊦ 等。因此,“𧣓”字在台語應當可以讀 tu`(也許在《龍龕手鑑》的時代,“觝”的音已由“氐”轉為“主”,故有了“𧣓”字)。而“𧣓”是“牴”的異體,所以“牴”也應該可以讀 tu`。
“牴”字在台語可以讀 tu`,又有遇的意義,“牴”是台語遇見義 tu` 的本字。
“牴”的本義是“(牛、羊等)用角碰撞”。如果兩隻牛用角互相碰撞,則是兩隻牛在互相對抗,在互相抵擋對方的力量,故“牴”有對抗、抵擋的意義。如台語 tu`-li`(你)-be⊦()-tiau´(牢)(=擋不住你)的 tu` 是抵擋的意思。又由對抗引伸為(用言語)頂撞、頂嘴,如台語 tu`-ts‘uiʟ(喙)=頂嘴;tu`-tak(觸)=抬槓。
(4)抵
段玉裁在《說文解字注》“牴”字下說:“牴亦作抵、觝。”《王力古漢語字典》(1254頁)說:“《說文》有牴無觝。‘觝’是‘牴’的異體。其實,牴、觝、抵同表一詞。‘牴’、‘觝’多表用角頂撞義,‘抵’多表一般的抵擋義,是分別字。”由此可知“抵”是“牴”的分別字(按:分別字也叫區別字,指本同一字,代表兩個不同的意義,為求分別,即另造一字。──《王力語言學詞典》182頁),因此“抵”的種種義項大多從“牴”的本義“用角頂撞(或碰撞)”引伸而來。例如:《說文•手部》:“抵,擠也。”擠是排擠,應該是用角頂撞的引伸,如漢•揚雄《解嘲》:“抵穰侯而代之,當也。”;又“抵”有支撐義,如北齊•顏之推《還寃記》:“彭生多力,乃抵桓公脅。”又如:抵住門(台語說 tu`-mŋ´),這也應該是用角頂撞的引伸。而兩隻牛用角互相頂撞則表示抵抗、抵擋,如《朱子語類》:“虜人圍其城,凡抵當半年。”(台語說 tu`,如 ŋe⊦[硬]tu`-ŋe⊦[硬]);互相對立、排斥;力量相當。由力量相當引伸為抵得上(台語說 tu`),如宋•陸游《自警》:“老耄誰規我,忠言抵萬金。”;抵銷(消)(台語說 tu`-k‘i`[起]);抵償,如《通志略•選舉》:“濫舉者抵欺罔之罪。”(台語說 tu`,如 tu`-siauʟ[數]);抵押等。
“抵”字的意義有很多相當於台語的 tu`,但“抵”字在台語能不能讀 tu`?
“抵”和前述“牴”同音,《廣韻》都禮切(上聲、薺韻),屬蟹攝、四等、開口呼、上聲、端母,國音ㄉㄧˇ,台語文讀音 ti`,白讀音 tu`(《彙音寶鑑》);《厦音典》則文讀音 tsi` 及 ti`,白讀音 tue` 及 tu`;也有很多人讀 te`,如 te`-k‘ɔŋʟ(抵抗)。《台閩》就認為“抵”字的文讀音是 ti` 及 tsi`,白讀音是 tu`、tue`、te`,但《台閩》沒有把 tsi` 及 tue` 的“抵”當字頭。
“抵”字屬蟹攝、四等、開口呼,而前面說過蟹攝、四等、開口呼的字,甚至於整個蟹攝的字在台語都沒有讀做 -u 韻的例,“抵”字不應該讀做 tu`,不過,“牴=觝=抵”,而“觝=𧣓”,所以“抵=𧣓”。從聲符“主”的音來看,“𧣓”可能有(或有過)tu` 的音,故“抵”或許也可以讀做 tu`。
“抵”字在台語可以讀 tu`,“抵”是台語支撐、抵抗、抵擋、抵得上、抵償、抵扣等意義的 tu` 的本字。
(5)詆
《綜台基》認為台語反駁(即頂嘴)義的 tu` 是“詆”字。“詆”字一般讀上聲的都禮切(《廣韻》上聲、薺韻。尚有一音為平聲杜奚切),國音ㄉㄧˇ,台語讀 ti`(《彙音寶鑑》、《厦音典》)。“詆”字跟前面所討論的“牴”、“抵”同音,因此“詆”在台語應該也可讀 tu`。但“詆”的意義是誹謗,而台語 tu`-ts‘uiʟ(喙)的 tu` 是用言語頂撞、頂嘴,兩者詞義不同。“詆”不是用言語頂撞義 tu` 的本字。
台語 tu` 的結論
綜合上面所說,台語以 tu` 為語音的詞的義項及其本字如下:
義 項 | 本 字 | ||
第一類: | (1)支撐 | 柱、拄、抵 | |
(2)支撐物 | 柱、拄 | ||
第二類: | (1)遇見 | 牴 | |
(2)碰觸、頂到 | 拄、牴 | ||
第三類: | (1)言語頂撞、頂嘴 | 拄、牴 | |
(2)對抗、抵擋 | 牴、抵 | ||
第四類: | (1)抵扣、抵償 | 抵 | |
(2)抵得上 | 抵 | ||
第五類: | 剛 | ? |
由上表可知台語相遇義 sio-tu` 的 tu` 的本字是“牴”。
在“柱”、“拄”、“牴”、“抵”四個本字裡面,“拄”是“柱”的分別字,“抵”是“牴”的分別字,因此台語以 tu` 為語音的種種詞義,它們的詞源是“柱”和“牴”。
(三)台語 sio-tu`-e⊦-tioʔ⊦ 的“e⊦”
這個 e⊦ 相當於國語的“會”,一般用“會”字書寫。但學者說“會”意義的閩南語 e⊦ 的本字是“解”。詳細情形請參見<喊水會結凍(huaʔ-tsui` e⊦-kien-taŋʟ)>篇。
(四)台語 sio-tu`-e⊦-tioʔ⊦ 的“tioʔ⊦”
台語 sio-tu`-e⊦-tioʔ⊦ 的“tioʔ⊦”相當於大陸規範的普通話“着(ㄓㄠˊ)”,台灣規範的國語“著(ㄓㄠˊ)”。例如:“找着(著)了”,台語說 ts‘ue⊦-tioʔ⊦ ・a(或ts‘ue⊦ ・tioʔ⊦ ・a,ts‘ue⊦-u⊦-tioʔ⊦。下同);“猜着(著)了”,台語說 ioʔ-tioʔ⊦ ・a;“聽不着(著)”,台語說 t‘iã-be⊦-tioʔ⊦;“買着(著)了”,台語說 be`-tioʔ⊦ ・a; “見着(著)了”,台語說 kĩʟ-tioʔ⊦ ・a。在語法上,這個“着(ㄓㄠˊ)”是動詞,用在動詞後面,表示有了結果或達到了目的(《現漢規範》1652頁)。
在台語,“着(tioʔ⊦)”的義項很多,用法也複雜,例如“着(tioʔ⊦)”附在“會(e⊦)”或“(be⊦)”的後面,表示動作的可能或不可能。例如:
k‘uãʟ(看)-e⊦(會)-tioʔ⊦(着)=看得到。
li`(你)-tioʔ⊦(着)-kin`(緊)-k‘iʟ(去)tsiaʔ(才)-be`(買)-e⊦(會)-tioʔ⊦(着)=你要趕快去才能買得到。
p‘aʔ(拍)-e⊦(會)-tioʔ⊦(着)=打得到。
tu`(拄)-e⊦(會)-tioʔ⊦(着)=遇得到;碰得到。
所以,sio-tu`-e⊦-tioʔ⊦ 的 tioʔ⊦ 是“着”字,相當於國語的“着(ㄓㄠˊ)”,“着(ㄓㄠˊ)”又相當於“到”。而“……會着(e⊦-tioʔ⊦)”則相當於國語的“……得到”。
“着”字的來歷
“着”字由“箸”字演變而來。“箸”是現代漢語的筷子。筷子,台語說 ti⊦/tu⊦/tɯ⊦,本字就是“箸”。“箸”字在隸變過程中,竹字頭與艸字頭往往不分,於是漢隸有“箸”、“著”兩個字,都是指筷子,“著”是“箸”的異體字。後來“箸”與“著”的職能分開了,“箸”指筷子(《說文•竹部》:“箸,飯攲(ㄐㄧ)也。”),而“著”則用來表示假借義。“著”的假借義分為讀去聲(《廣韻》陟慮切)及入聲(《廣韻》直略切)兩個系列,讀去聲陟慮切(國語ㄓㄨˋ,台語讀 tiʟ/tuʟ/tɯʟ)時,基本義是明顯,引伸為寫作;讀入聲直略切(國語讀ㄓㄨㄛˊ、ㄓㄠˊ,台語讀 tiak⊦/tiɔk⊦、tioʔ⊦),基本義是附着,引伸為接觸、穿着、感受到,也做助詞。“著”字的讀入聲直略切及其意義,在宋代時分化出一個“着”字。因此,“着”可以說是為了區別詞義而造的,從“著”字分化的區別字。“着”字在大陸已變成規範字,但在台灣則“着”字仍然被認為“著”的俗字,而“著”字的音有ㄓㄨˋ、ㄓㄨㄛˊ、ㄓㄠ、ㄓㄠˊ、˙ㄓㄜ五種,容易引起混亂、誤讀。例如“土著”一詞是指世代居住本地的人,“土著”的“著”應該是附著(ㄈㄨˋ ㄓㄨㄛˊ)的意義,“土著”應該讀做ㄊㄨˇ ㄓㄨㄛˊ,但現在有很多人(包括大學教授)把它讀做ㄊㄨˇ ㄓㄨˋ,這是一字多音引起的混亂、錯誤。本篇對入聲的“著”使用“着”字以與“著”字區別。
閒話休題,下面說“着”(=著[直略切])字的音。
“着”字的音
“着”字的音是《廣韻》直略切(入聲、藥韻),宕攝、三等、開口呼、入聲、澄母,中古擬音 ȡ‘jɑkɔ(董同龢),台語文讀音是 tiak⊦(漳)、tiɔk⊦(厦、泉),白讀音是 tioʔ⊦(如着銃[tioʔ⊦-ts‘ieŋʟ]=中槍),也讀 toʔ⊦(如火咧着[hue` leʔ-toʔ⊦]=火在燃燒)。這些讀音的音變過程可能如下:
說明:
1 聲母 ȡ‘- 清化成為 ȶ-,再變為 t-。介音 -j- 變為 -i-。主要元音 ɑ 不變,但用 a 表示。因中古聲母 ȡ‘-(澄母)為濁音,聲調變為陽入。tiak⊦ 為漳腔台語。
2 主要元音ɑ 高化成為 ɔ。tiɔk⊦ 是厦、泉腔台語。
3 主要元音繼續高化為 o,韻尾 -k 弱化成為 -ʔ。tioʔ⊦ 是“着”的台語白讀音。
4 介音 -i- 丟失。toʔ⊦ 是燃燒的意思。
“着”字(即直略切的著)台語讀做 tioʔ⊦,字義也符合 sio-tu`-e⊦-tioʔ⊦ 的 tioʔ⊦ 的意義,“着”是 tioʔ⊦ 的本字。
結論
台語“走着瞧”意義 sio-tu`-e⊦-tioʔ⊦ 的本字是“相牴會着”。
附論:台語“着(tioʔ⊦)”的種種義項
“着(直略切)”的基本義是附着,由附着引伸為接觸,台語“着(tioʔ⊦)”的種種義項大多從接觸義引伸出來。台語“着(tioʔ⊦)”的義項主要有下列各項。
(1)[動詞]中(ㄓㄨㄥˋ)。例如:tioʔ⊦-ts‘ieŋʟ(着銃)=中槍;tioʔ⊦-tsĩʟ(着箭)=中箭。
(2)[動詞]遭受災害。例如:tioʔ⊦-ke-tse(着雞災)=遭受雞瘟;tioʔ⊦-ts‘at⊦– t‘au(着賊偷)=遇到盜竊,被偷竊;tioʔ⊦-si`-ɡin`-na`-tse(着死囝仔災)=遭受死小孩子的瘟疫,罵小孩子的話。
(3)[動詞]遭受病痛。例如:tioʔ⊦-pẽ⊦(着病)=生病,患病;tioʔ⊦-siɔŋ(着傷)=受傷;tioʔ⊦-kɔŋ´(着狂)=發狂;tioʔ⊦-kau´-sŋ`(着猴損)=一種小孩虛損的病。
(4)[動詞]輪到。例如:tsit-pienʟ tioʔ⊦-li`-k‘iʟ(即遍着你去)=這一次輪到你去;e⊦-hŋ tioʔ⊦-ɡua`-kɔʟ-me´(下昏着我顧暝)=今晚輪到我守夜。
(5)[形容詞]對;正確。例如:li`-kɔŋ`-liau`-tioʔ⊦(你講了着)=你說得對;i-tsoʟ-liau`-m⊦-tioʔ⊦(伊做了伓着)=他做得不對。
(6)[動詞]要;得(ㄉㄟˇ)(放在動詞前面,表示命令或祈使)。例如:li`-tioʔ⊦-k‘iʟ(你着去)=你得(ㄉㄟˇ)去;li`-tioʔ⊦-kin`-lai´(你着緊來)=你要(得)趕快來;kiã´-lɔ⊦ tioʔ⊦-tsim-tsiɔk(行路着斟酌)=走路要小心。
(7)[動詞]需要。例如:be`-tsit⊦-e´-pien⊦-tɔŋ k‘i`-be` ma⊦-tioʔ⊦ lak⊦-tsap⊦-k‘ɔ(買一個便當起碼嘛着六十箍)=買一個便當至少也要六十元;tioʔ⊦-ɡua`-k‘iʟ si⊦ m⊦(着我去是伓)=需要我去是不是?
(8)用在動詞後面做補語,表示結果。相當於國語的“到”。例如:tu`-tioʔ⊦-li`(拄着你)=遇到你;liaʔ⊦-tioʔ⊦-laŋ´(掠着人)=抓到人;k‘ioʔ-tioʔ⊦-tsĩ´(□着錢)=撿到錢;ak-tioʔ⊦-hɔ⊦(沃着雨)=淋到雨;tsiʔ-tioʔ⊦-i-e´-p‘e(接着伊的批)=接到他的信;tã`-ma`-ka liam´-tioʔ⊦-k‘a(打馬膠粘着骹)=(柏油路的)柏油粘到腳。
(9)怪別人造成自己的損害。例如:hɔ⊦-ɡua`-liau`-tsĩ´ lɔŋ`-si⊦-li`-tioʔ⊦ ・e(予我了錢攏是你着的)=我虧錢都是你造成的(都是你的緣故)。
(10)用在“會(e⊦)”及“(be⊦)”的後面,表示動作行為的可能發生或不可能發生:“……e⊦-tioʔ⊦(會着)=……得到”;“……be⊦-tioʔ⊦(着)=……不到”。例如:k‘uãʟ-e⊦-tioʔ⊦(看會着)=看得到;k‘uãʟ-be⊦-tioʔ⊦(看着)=看不到;liaʔ⊦-be⊦-tioʔ⊦(掠着)=抓不到;be`-e⊦-tioʔ⊦(買會着)=買得到;be`-be⊦-tioʔ⊦(買着)=買不到。
(11)用在“有(u⊦)”及“無(bo´)”後面,表示過去動作的有結果及沒有結果:“……u⊦-tioʔ⊦(有着)=……到了”;“……bo´-tioʔ⊦(無着)=沒有……到”。例如:k‘uãʟ-u⊦-tioʔ⊦(看有着)=看到了;k‘uãʟ-bo´-tioʔ⊦(看無着)=沒有看到(注意不是“看不到”);tsiaʔ⊦-bo´-tioʔ⊦(食無着)=沒有吃到;liaʔ⊦-u⊦-tioʔ⊦(掠有着)=抓到了;t‘iã-bo´-tioʔ⊦(聽無着)=沒有聽到。問:be`-u⊦-tioʔ⊦ ・bo´?(買有着無?)=買到了嗎?答:be`-bo´-tioʔ⊦(買無着)=沒有買到。
(12)副詞。用法和“就”相同。例如:t‘ĩ iaʔ-be⊦-kŋ ɡua` tioʔ⊦-lai´ ・a(天抑未光我着來啊)=天還沒有亮我就來了;lim-tsit⊦-pue bin⊦ tioʔ⊦-aŋ´(飲一杯面着紅)=喝一杯(酒)臉就紅了;bo´-seʟ-dzi⊦ tioʔ⊦-e⊦-hɔ⊦-ts‘ia lɔŋʟ ・tioʔ⊦(無細膩着會予車撞着)=不小心就會被車子撞到。
另外,台語“着(tioʔ⊦)”又音變為 toʔ⊦(介音 -i- 消失),此時“着(toʔ⊦)”的意義是燃燒。例如:hue`(火)leʔ(咧)-toʔ⊦(着)=火在燒;hiũ(香)tiam`(點)-be⊦()-toʔ⊦(着)=香點不燃(點不着[ㄓㄠˊ])。
睹 : 見也. 遇 則 見
應該是相睹(覩)’千年前史記就有:卒然相覩….滑稽列傳!
在詞義上,台語 sio1-tu2 e7-tioh8 的 tu2 相當於華語:"遇"。"遇" 的本義是相逢、碰見,是一種 “不是約定的見面",台語的 tu2 也是一樣。而 “睹(覩)" 只是:見、看見。史記的 “相覩" 只是相見,前面加 “卒然" 才表示 “不是約定的見面"。所以在詞義上,台語 sio1-tu2 e7-tioh8 的 tu2 不是 “睹(覩)" 字。
在音韻上,"覩" 的中古音是當古切(上聲、姥韻),遇攝合口一等韻。遇攝合口一等韻的字在台語音讀時,除了 “汚(u1)"、"厝(tshu3)" 二字讀 -u 韻外,其他都讀 -oo 韻,如 : 都too1、租tsoo1、姑koo1、烏oo1、呼hoo1……。"覩(睹)" 字台語也向來讀 too2。說 “覩(睹)" 字有 tu2 的音恐怕很難,雖然華語讀做ㄉㄨˇ。
引用通告: Say farewell but don’t say goodbye – 葆光居